Aux termes de l'article 23 bis du Règlement, le Conseil de coordination est constitué du Président, du Procureur et du Greffier. | UN | 20 - عملا بالبند 23 مكررا من القواعد يتكون مجلس التنسيق من الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة. |
Aux fins du renvoi d'affaires à des tribunaux locaux, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a été modifié. | UN | وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
À la demande d'une tierce partie, deux audiences ont été tenues en application de l'article 75 bis du Règlement de procédure et de preuve. | UN | 32 - بناء على طلب طرف ثالث، انعقدت جلستان عملا بالقاعدة 75 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Le Groupe d’experts recommande que le TPIY envisage d’adopter une règle semblable à la règle stipulée à l’article 44 bis du Règlement du TPIR. | UN | ويوصي فريق الخبراء بأن تنظر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اعتماد مادة شبيهة بالمادة 44 مكرر من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les articles 84 bis et 94 bis du Règlement du TPIY doivent donc être pris en considération. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى النظر في القاعدتين 84 مكررا و94 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La chambre a constaté, au vu des informations communiquées et présentées, que ce plan satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et du paragraphe 1 de l'article 25 bis du Règlement intérieur. | UN | وخلص الفرع، بناءً على المعلومات المقدمة والمعروضة، إلى أن الخطة تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي. |
Chaque accusé a déposé une demande d'acquittement en application de l'article 98 bis du Règlement. | UN | وقدم كل متهم من المتهمين التماسا بتبرئته عملا بالقاعدة 98 مكررا ثانيا. |
Elle est en outre saisie d'un appel interjeté contre une décision relative à une demande d'acquittement rendue après la fin de la présentation des moyens de l'accusation, en vertu de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement > > ). | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Pendant la période considérée, le Tribunal a modifié l'article 33 bis du Règlement afin de préciser les fonctions du Greffier adjoint. | UN | 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المحكمة بتعديل القاعدة 33 مكررا من القواعد الإجرائية لتوضيح مهام نائب المسجل. |
C. Conseil de coordination Aux termes de l'article 23 bis du Règlement, le Conseil de coordination est constitué du Président, du Procureur et du Greffier. | UN | 18 - عملا بالقاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية، يتألف مجلس التنسيق من الرئيس والمدعي العام ومسجل المحكمة. |
Celle-ci rencontre régulièrement les parties, aussi bien de manière informelle que lors des conférences de mise en état et préalables aux procès tenues en application de l'article 73 bis du Règlement. | UN | وتعقد هذه الدائرة اجتماعات متواترة بين أطراف الدعوى، الرسمية منها وغير الرسمية على حد سواء، وفي الجلسات التحضيرية والتمهيدية، وذلك بموجب بالمادة 73 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Elle a analysé 216 déclarations écrites en vue de leur admission au titre de l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve. | UN | وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Les juges du Tribunal ont adopté une nouvelle version de l'article 11 bis du Règlement visant à faciliter le renvoi d'affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne en accroissant le nombre de juridictions qui sont à même d'être saisies de ces affaires. | UN | واعتمد قضاة المحكمة تعديلا للمادة 11 مكررا من القواعد لتيسير إحالة القضايا الخاصة بالمتهمين ذوي الرتب الدنيا أو المتوسطة، وذلك بزيادة الولايات الممنوحة لها لتلقي تلك القضايا. |
C. Conseil de coordination Conformément à l''article 23 bis du Règlement, le Conseil de coordination est constitué du Président, du Procureur et du Greffier. | UN | 24 - عملا بأحكام القاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتألف مجلس التنسيق من الرئيس، والمدعي العام، ورئيس قلم المحكمة. |
La défense a déposé une demande d'acquittement en application de l'article 98 bis du Règlement le 28 mai 2004. | UN | وفي 28 أيار/مايو 2004، تقدم الدفاع بالتماس لإصدار حكم بالتبرئة، عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية. |
Le 21 juillet 2005, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 76 - وفي 21 تموز/يوليه، قدم المدعية العامة طلبا لإحالة القضية إلى البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكرر. |
Le 22 juillet 2005, la Formation de renvoi a autorisé le renvoi de Gojko Janković en application de l'article 11 bis du Règlement. | UN | وفي 22 تموز/يوليه 2005 وافق مجلس الإحالة على تحويل يانكوفيتش عملا بالقاعدة 11 مكرر. |
Pour que le TPIR puisse suspendre son action en cas de poursuites devant une juridiction interne, il est recommandé que le Tribunal envisage d'inclure dans son règlement une disposition allant dans le même sens que l'article 11 bis du Règlement du TPIY. | UN | لتمكين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إحالة قضايا إلى المحاكم الوطنية لدولة ما، يوصى بأن تنظر تلك المحكمة في إدراج قاعدة ضمن قواعد إجراءاتها على غرار القاعدة 11 مكررا من قواعد إجراءات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il a également facilité le renvoi d'affaires devant une juridiction nationale en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. | UN | كما قدم المساعدة فيما يتعلق بعمليات نقل القضايا إلى المحاكم الوطنية بموجب المادة 11 مكررا من قواعد الإجراءات وقواعد الإثبات. |
Au titre de ce point et conformément à l'article 38 bis du Règlement intérieur, le Comité souhaitera peut-être examiner et adopter le rapport de sa douzième session. | UN | في إطار هذا البند، وعملاً بأحكام المادة 38 مكرراً من النظام الداخلي للجنة، قد تنظر اللجنة في التقرير المتعلق بدورتها الثانية عشرة وتبادر إلى اعتماده. |
Au 13 mai 2002, la Chambre de première instance avait entendu 17 témoins à charge et admis au dossier cinq déclarations écrites en application de l'article 92 bis du Règlement. | UN | وبتاريخ 13 أيار/مايو 2002، كانت الدائرة الابتدائية قد استمعت إلى 17 من شهود الإثبات، وقبلت خمس إفادات تحريرية، عملا بالقاعدة 92 مكررا ثانيا من القواعد. |
En outre, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, qui autorise le renvoi devant une autre juridiction d'une affaire dans laquelle un acte d'accusation a été confirmé, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a renvoyé aux autorités de la République de Serbie l'affaire concernant l'accusé Vladimir Kovacevic Rambo. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفقا للمادة 11 مكرراً من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، التي تجيز إحالة القضية التي تم فيها تأكيد لائحة الاتهام إلى محكمة أخرى، أحالت المحكمة إلى جمهورية صربيا القضية المرفوعة ضد المتهم فلاديمير كوفاتشيفيتش رامبو. |
Zoran Žigić a finalement préféré faire une déclaration sans prêter serment au début de la présentation de sa cause, selon la procédure prévue à l'article 84 bis du Règlement. | UN | وقرر زوران تزيغيتش في نهاية الأمر أن يُدلي عوضا عن ذلك بإقرار بموجب المادة 84 مكررا في بداية مرافعة الدفاع، وكانت تلك أيضا المرة الأولى التي يدلي فيها متهم بإقرار أمام المحكمة. |
Le Conseil de sécurité n'a pas répondu à ce rapport, qui a été réalisé conformément à l'article 7 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | ولم يرد مجلس اﻷمن على هذا التقرير الذي أعد عملا بالمادة ٧ مكررا من النظام الداخلي للمحكمة وأبلغت أيضا عن عدم اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بولاية المحكمة على الجرائم التي يُدﱠعى أنها ارتكبت في كوسوفو. |
Le Procureur entend déposer des requêtes fondées sur l'article 71 bis du Règlement au cours du dernier trimestre 2010 aux fins de conservation des éléments preuves relatifs à ces affaires. | UN | ويعتزم المدعي العام تقديم طلبات بموجب المادة 71 مكررًا في الربع الأخير من عام 2010 لحفظ الأدلة فيما يتعلق بهذه القضايا. |
Des retards ont été enregistrés dans toutes les activités du Bureau du Procureur, notamment la préparation des procès, l'appui aux enquêtes, la recherche des fugitifs et la préparation des dossiers pour le renvoi d'affaires conformément à l'article 11 bis du Règlement et la conservation des preuves en application de l'article 71 bis du Règlement. | UN | فقد سجِّلت حالات تأخير شملت جميع مجالات أنشطة الادعاء بما في ذلك التحضير للمحاكمات ودعم التحقيق وتعقب الهاربين وإعداد ملفات القضايا بموجب المادة 11 مكررًا بشأن إحالة القضايا والمادة 71 مكررا بشأن حفظ الأدلة. |
Renvoi d'affaires en vertu de l'article 11 bis du Règlement pour les accusés appréhendés : 4 personnes renvoyées | UN | القضايا المحالة بموجب المادة 11 مكررا فيما يتعلق بالمتهمين المقبوض عليهم: أربعة قضايا بشأن أربعة متهمين |