"blâme" - Translation from French to Arabic

    • اللوم
        
    • لوم
        
    • ألوم
        
    • تلوم
        
    • باللوم
        
    • يلوم
        
    • تلومي
        
    • تلم
        
    • ألومك
        
    • التوبيخ
        
    • ألومه
        
    • ألومها
        
    • الومك
        
    • أَلُومُك
        
    • يلومك
        
    Cessons de jeter le blâme, ce qui ne mène à rien. UN ولنكف عن توجيه اللوم الذي لا يؤدي إلى شيء.
    On rejette le blâme sur Israël avant même d'avoir examiné les faits. UN فقد وُضع اللوم على إسرائيل حتى قبل النظر في أية دلائل.
    Décision : blâme écrit, perte de deux échelons et suspension, pendant deux ans, du droit aux augmentations périodiques de traitement. UN القرار: لوم كتابي، وحرمان من درجتين في الرتبة، مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق العلاوة.
    Décision : blâme écrit; trois ans de suspension du droit aux augmentations périodiques de traitement; un mois de suspension sans traitement. UN القرار: لوم كتابي؛ وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لثلاث سنوات؛ والإيقاف عن العمل بدون أجر لمدة شهر.
    Ma vie maintenant est tellement meilleure que ce qu'elle était, et je ne blâme vraiment personne pour des petits bouleversements. Open Subtitles حياتي الأن أفضل بكثير مما كانت عليه أنا لا ألوم أي أحد لمجرد بضع أصوات حشرجة
    Ce n'est pas le moment non plus d'assigner le blâme face à une situation généralement moins que satisfaite. UN كما أن هذا ليس الوقت المناسب لإلقاء اللوم عن الحالة التي نواجهها والتي لا يمكن القول إنها مرضية.
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    Décision : blâme, suspension pendant une année du droit aux augmentations périodiques de traitement et une semaine de suspension sans traitement. UN القرار: توجيه اللوم وإرجاء استحقاق العلاوة الدورية لمدة سنة واحدة، والوقف عن العمل لمدة أسبوع بدون مرتب.
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    La victime, l'a usée, se blâme elle-même pour la colère et la violence de l'abuseur Open Subtitles الضحية، المُعتدى عليها، تُلقي اللوم على نفسها. من أجل كراهية وعنف المُسيء.
    Jay Garrick, il se trouve, est beaucoup plus rapide à attribuer le blâme que lui est au exploits réels. Open Subtitles جاي جاريك، كما تبين، هو أسرع بكثير في إلقاء اللوم مما هو في بطولات الفعلية.
    Décision : blâme écrit, après renonciation au renvoi devant un comité paritaire de discipline. UN القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Décision : blâme écrit après renonciation au renvoi devant un comité paritaire de discipline. UN القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Décision : blâme écrit après renonciation au renvoi devant un comité paritaire de discipline. UN القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Non, je me blâme aussi, quand les choses vont mal pour Ralph. Open Subtitles لا، أنا ألوم نفسي أيضا عندما تسوء الأمور مع رالف
    ... je ne blâme pas seulement ceux qui ont appuyé sur la détente et creusé le trou avec leur pelle. Open Subtitles لا ألوم فقط من اطلقوا الزناد او من حفروا الأرض
    C'est ça, fais comme le reste du monde et blâme quelqu'un d'autre pour tes problèmes. Open Subtitles ‫نعم، كن كبقية الناس في العالم ‫تلوم شخصا آخر على مشاكلك المملة
    Ainsi, une forte proportion de la population attribue toujours le blâme aux femmes en ce qui a trait à la violence sexuelle. UN وبالتالي، فهناك نسبة من السكان لا يزالون يلقون باللوم على المرأة عندما تتعرض للعنف الجنسي.
    Il blâme tout le monde pour le cambriolage, surtout moi. Open Subtitles إنه بالكاد يلوم الجميع على السرقة خصوصا أنا
    Je suis désolée qu'elle te l'ait dit, et si c'est pourquoi tu es partie, s'il-te-plaît, ne blâme personne. Open Subtitles آسفة لأني أخبرتك،وإن كان هذا سبب مغادرتك أرجوك لا تلومي الآخرين
    Ne te blâme pas, Hanky. Open Subtitles لا تلم نفسك هانك
    Je ne te blâme pas pour les coups de pied que tu t'envoies. Open Subtitles زمره دمه هي انا لا ألومك لانك تقسو على نفسك الان
    Les sanctions appliquées dans de tels cas sont allées d'un simple blâme à une peine d'emprisonnement, en passant par la déchéance des droits de service ou une amende. UN وتراوحت العقوبات بين التوبيخ وفقدان حقوق الخدمة وغرامات مالية، والسجن في ثلاث حالات.
    Quant à ta déclaration que je le blâme des mes anciennes blessures, le temps guérit toutes les blessures, et mes blessures ont guéries il y a mille ans. Open Subtitles وبخصوص زعمك بأنّي ألومه على جراحي العتيقة، فالزمن يشفي الجراح جميعًا وقد شُفيت جراحي منذ ألف عام.
    Je ne la blâme pas de vouloir sa mort. Open Subtitles يا إلهي، أنا لا ألومها على تمنيها أن يموت القاضي
    Pas de regrets. Pas de blâme, pas de jugement. C'est un simple fait. Open Subtitles لا تتحسر وأنّي لا الومك و لا أحكم عليك إنها الحقيقة
    Vous étiez assez effrayante, mais je ne vous blâme pas. Open Subtitles - أنت كُنْتَ مخيف جداً، لَكنِّي لا أَلُومُك.
    Personne dans cet immeuble, ou nulle part ailleurs, te blâme pour ça. Open Subtitles لا أحد في هذا المبنى أو أي مكان آخر بخصوص ذلك يلومك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more