"blessés et" - Translation from French to Arabic

    • والجرحى
        
    • وجرح
        
    • وإصابة
        
    • الجرحى
        
    • وجُرح
        
    • وجرحى
        
    • يصاب بجراح أو
        
    • وإصابات
        
    • بجروح أو
        
    • الإصابة والوفاة
        
    • وأُصيب
        
    • جريح
        
    • وجريح
        
    • اصابات وعن
        
    • بينما أصيب
        
    Même si elles voulaient quitter la ville, elles ne pourraient le faire, car les Serbes autorisent seulement le départ des malades, des blessés et des femmes et enfants dépendants. UN وحتى اذا ما أرادوا المغادرة، فإن الصرب لا يسمحون إلا برحيل المرضى والجرحى والمعالين من النساء واﻷطفال.
    Les victimes, blessés et ayants droit, s'impatientent. UN وقد بدأ صبر الضحايا والجرحى وأصحاب الحق ينفد.
    Plusieurs soldats ont été tués, certains ont été blessés et les autres ont été faits prisonniers. UN فقتل عدة جنود، وجرح آخرون، وأسر الباقون.
    Les bombardements ont fait deux morts et deux blessés et endommagé deux maisons à Kafr Tibnit. UN وقد أدى القصف لاستشهاد مواطنين وإصابة مواطنين آخرين، وإصابة منزلين في كفر تبنيت.
    Ces actes criminels se sont déjà soldés par des centaines de tués et des milliers de blessés et par l'exode de civils innocents. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    Ces incidents ont fait 18 morts et quatre blessés et six autres victimes ont été placées sous la garde de la police pour leur sécurité. UN وقد قُتل في أحداث وقعت في تلك المناطق، 18 شخصا، وجُرح 4 أشخاص، واحتجزت الشرطة 6 آخرين للمحافظة على سلامتهم.
    Les victimes, blessés et ayant-droits, s'impatientent. UN وقد بدأ صبر الضحايا والجرحى وأصحاب الحق ينفد.
    La question clef qui se pose en droit humanitaire est celle de la responsabilité en matière de crimes contre la population civile, les blessés et les prisonniers. UN من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب.
    En parvenant à cette conclusion, elle avait tenu compte du nombre de civils tués et blessés et de l'ampleur de la destruction de biens civils. UN وقد راعت اللجنة في التوصل إلى هذه النتيجة عدد القتلى والجرحى من المدنيين ومدى الدمار الذي لحق بالممتلكات المدنية.
    Pour parvenir à cette conclusion, elle a pris en considération le nombre de civils tués ou blessés et l'ampleur des destructions de biens civils. UN وقد راعت اللجنة في التوصل إلى هذه النتيجة عدد القتلى والجرحى من المدنيين ومدى الدمار الذي لحق بالممتلكات المدنية.
    Ces incidents ont provoqué la mort d'au moins 6 personnes, de nombreux blessés et la destruction de 45 maisons. UN وأدت هذه الحوادث إلى وفاة ما لا يقل عن 6 أشخاص وجرح العديد وتدمير 45 منزلاً.
    Au cours d'un accrochage avec les forces iraniennes, l'un d'eux a été tué, deux autres ont été blessés et le quatrième s'est enfui. UN وقد قتل أحد أفراد هذه المجموعة في المناوشات التي جدت مع القوات الإيرانية، وجرح اثنين وأفلت الرابع.
    Ces explosions ont fait un mort, plusieurs blessés et causé d'importants dégâts matériels. UN وقد تسببت هذه القنابل في مصرع شخص واحد وجرح عدد من الأشخاص كما خلفت أضرارا مادية هائلة.
    Dans ce contexte, il convient de souligner qu'en 2008, 47 journalistes ont été blessés et un autre tué dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق، إلى مقتل صحفي واحد وإصابة 47 آخرين بجراح في عام 2008 أثناء تأدية مهامهم.
    Cet incident a fait au moins 37 morts et 100 blessés et entraîné le déplacement de quelque 17 000 personnes, 230 maisons ayant été incendiées. UN وأسفر هذا الحادث عن مقتل ما لا يقل عن 37 شخصا وإصابة 100 آخرين وتشريد ما يقرب من 000 17 شخص وحرق 230 منزلا.
    Nous cessons le feu pour récupérer nos blessés et nos morts. Open Subtitles نوافق على وقف إطلاق للنار لننقل أمواتنا و الجرحى
    Des civils, par centaines, ont été blessés et de nombreuses maisons et infrastructures ont été détruites. UN وجُرح مئات المدنيين، ودُمر العديد من المنازل والهياكل الأساسية.
    Toutes ces manifestations se sont soldées par des morts, des blessés et des arrestations. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    Le Gouvernement suisse a continué d’offrir à la FINUL, en fonction des besoins, des services d’évacuation des blessés et des malades par avion sanitaire. UN وقد واصلت حكومة سويسرا تزويد القوة بخدمات اﻹسعاف الجوي لنقل من يصاب بجراح أو مرض أثناء الخدمة، إلى وطنه، حسب الاقتضاء.
    Certains sont encore portés disparus, beaucoup ont été blessés et sont traumatisés. UN ولا يزال بعضهم في عِداد المفقودين، وكثيرون منهم أُصيبوا بجروح وإصابات أخرى خطيرة.
    Le Gouvernement suisse a continué d'offrir à la FNUOD, en fonction des besoins, des services d'évacuation par avion sanitaire des blessés et des malades. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي للقوة من أجل إعادة اﻷفراد الذين يصابون بجروح أو يمرضون أثناء أداء مهامهم الى أوطانهم كلما لزم ذلك.
    Le personnel du HCR et d’autres organisations humanitaires a été de plus en plus souvent la cible de menaces et d’agressions, qui ont parfois fait des blessés et des morts. UN وواجه موظفو المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني بصورة متزايدة تهديدات واعتداءات بدنية أدت في بعض الأحيان إلى الإصابة والوفاة.
    Au total, 613 civils ont été tués, dont 106 femmes, 63 enfants et 70 personnes âgées, auxquels il faut ajouter un millier de blessés et 1 275 personnes prises en otage. UN وأسفر ذلك عن مقتل 613 مدنيا، من بينهم 106 نساء و 63 طفلا و 70 مسنا. وأُصيب 000 1 شخص آخر، وأُخذ 275 1 شخصا رهائن.
    Cette mesure a permis d'évacuer plus de 1 200 blessés et de faire entrer 8 000 tonnes d'aide médicale ainsi que 164 ambulances et 194 dispensaires mobiles. UN وأتاح ذلك إجلاء أكثر من 200 1 جريح ودخول 000 8 طن من المساعدات الطبية وكذلك 164 سيارة إسعاف و 194 مستوصفا متنقلا.
    Le pilonnage des villages de Mjeidil, Arzoun, Srifa, Chaabiye, Qabrikha, Jbal al-Botm, Jouaiya, Bazouriye, Qarie, Aitit, Soultaniye, Siddiquine, Adchit et Braachit a fait une douzaine de blessés et de morts parmi la population civile. UN وطاول القصف قرى المجيدل وارزون وصريفا والشهابية وقبريخا وجبال البطم وجويا والبازورية والقرية وعيتيت والسلطانية وصديقين وعدشيت وبرعشيت وسقط عشرات المدنيين فيها بين قتيل وجريح.
    Les gens hurlaient et pleuraient aux grilles. Il y aurait eu des blessés et au moins un mort. UN وكان الناس يصرخون ويبكون عند البوابة، ووردت تقارير عن وقوع اصابات وعن مقتل شخص واحد على اﻷقل.
    Deux autres membres de cette bande ont été grièvement blessés et deux soldats légèrement touchés lors de l'échange de coups de feu. UN وأصيب عضوان آخران من المجموع بجروح خطرة في تبادل اطلاق النار بينما أصيب جنديان بجروح طفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more