Ainsi, dans la plupart des régions en Ouganda, les besoins en termes de moyens de subsistance couverts par les forêts sont beaucoup plus importants que les valeurs du bois d'œuvre provenant des forêts. | UN | ولهذا، فإن احتياجات كسب العيش المستمدة من الغابات في معظم أجزاء أوغندا تعد أهم من القيمة الحرجية للأخشاب. |
Il y a également des indices de mouvements illicites de bois d'œuvre à travers la frontière, ainsi que de nombreuses allégations concernant la contrebande de diamants. | UN | كما أن هناك ما يدل على وجود نقل للأخشاب عبر الحدود، إلى جانب ادعاءات كثيرة بتهريب الماس. |
Tant que ces conditions ne seraient pas réunies, le commerce du bois d'œuvre et des diamants représenterait une menace inacceptable pour la paix. | UN | فبدون تحقيق هذه الشروط، تُشكل التجارة في الخشب والماس تهديدا غير مقبول للسلام. |
Bois de sciage, bois d'œuvre et contreplaqué | UN | أخشاب البناء والأخشاب المقطوعة والخشب الرقائقي |
Programmes de réformes en vue de la levée des sanctions imposées sur le bois d'œuvre | UN | برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب |
L'importation en Norvège, directe ou indirecte, de bois rond et de bois d'œuvre provenant du Libéria est interdite. | UN | يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر، إلى النرويج، لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا. |
La nécessité d'importer de grandes quantités de bois d'œuvre de sources renouvelables a également causé des difficultés. | UN | ولا تزال الحاجة إلى استيراد كميات كبيرة من الأخشاب من مصادر دائمة تشكل أيضا تحديا. |
Un pays soutient l'introduction de techniques d'atténuation de la consommation de bois de chauffe et de bois d'œuvre. | UN | ويدعم أحد البلدان تطبيق تقنيات للتخفيف من استهلاك حطب الوقود والخشب. |
Le Groupe présente en conséquence ses constatations sur des cas précis sur lesquels il a enquêté dans les secteurs de la noix de cajou, de l’extraction de l’or artisanale et illégale et de l’exploitation illicite du bois d’œuvre. | UN | ولذلك، يعرض الفريق الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن حالات محددة قام بالتحقيق فيها بشأن قطاع جوز الكاجو، والاستخراج اليدوي غير القانوني للذهب، والاستغلال غير المشروع للأخشاب. |
La levée de l'embargo sur le bois d'œuvre était subordonnée au rétablissement de l'autorité totale et du contrôle du Gouvernement national de transition du Libéria sur les zones de production de bois. | UN | كان إنهاء الحظر المتعلق بالأخشاب مشروطا بفرض الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا سلطتها وسيطرتها الكاملتين على المناطق المنتجة للأخشاب. |
Procédures responsables d'achat du bois d'œuvre au Brésil | UN | الشراء المسؤول للأخشاب من البرازيل |
Lettre frauduleuse du Ministère de la justice utilisée pour obtenir l'autorisation d'expédier une cargaison de ferraille, qui était en fait une cargaison de bois d'œuvre | UN | المرفق الثاني خطاب احتيالي من وزارة العدل استعمل لتخليص شحنة من الخردة كانت في الواقع شحنة من الخشب المرفق الثالث |
Le rapport n'examine pas la question de l'institution éventuelle de sanctions concernant d'autres produits de base dans la République démocratique du Congo, tels que le bois d'œuvre ou le pétrole. | UN | فهذا التقييم لا يقيم الجزاءات التي يمكن فرضها على السلع الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل الخشب أو البترول. |
Des modules de formation informatisés à l'intention des agents des services de détection et de répression ont été élaborés, l'accent étant mis sur les techniques d'enquête liées au commerce des espèces de faune et de flore sauvages et au commerce illégal du bois d'œuvre. | UN | وصُممت وحدات تدريبية حاسوبية لصالح موظفي إنفاذ القانون مع التركيز على أساليب التحقيق في تجارة الأحياء البرية وتجارة الخشب غير المشروعة. |
Les parties avaient conclu un contrat en Fédération de Russie, d'après lequel le vendeur s'engageait à livrer du bois d'œuvre à l'acheteur. | UN | أُبرم عقد بين الطرفين في الاتحاد الروسي، تعهَّد البائع وفقاً له بتسليم بضائع أخشاب إلى المشتري. |
Le Viet Nam, dont l'industrie du bois d'œuvre était en pleine expansion, était parfaitement conscient que cette situation offrait des possibilités mais posait aussi des problèmes. | UN | وتملك فييت نام صناعة أخشاب مزدهرة، وهي تدرك تماماً أن تلك المستجدات تتيح فرصاً إنما تطرح كذلك تحديات. |
VIII. Répercussions humanitaires des sanctions visant le bois d'œuvre | UN | ثامنا - الأثر الإنساني المترتب على الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
Puisque les états comptables indiquent seulement le volume du bois d'œuvre exporté, les communautés locales perdent d'importantes recettes sur le bois destiné au marché national. | UN | وحيث أن السجلات لا تبين سوى مقدار الأخشاب المصدرة، فالمجتمعات المحلية تخسر فوائد مالية محتملة مهمة تتعلق بالأخشاب المحصودة لتوجه إلى السوق المحلية. |
L'Inde était d'avis que le bois d'œuvre et les produits forestiers destinés au commerce devaient être durables et provenir de forêts gérées de façon durable. | UN | وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام. |
Le Directeur général souligne que grâce à ces mesures, le Conseil de sécurité peut avoir l'assurance que les revenus tirés du bois d'œuvre seront collectés dans la transparence et versés sur le compte spécial ouvert à la Banque centrale du Libéria. | UN | ويفيد بأن هذه الخطوات ينبغي أن تطمئن مجلس الأمن على أنه يجري تحصيل الإيرادات المتأتية من الأخشاب وإيداعها بصورة شفافة في حساب إيرادات الأخشاب المنشأ في مصرف ليبريا المركزي. |
Compte tenu des retards, il envisage maintenant de n'attribuer que six contrats à court terme de vente de bois d'œuvre au début de 2008. | UN | ونظرا لوجود حالات تأخير، تعتزم الهيئة حاليا منح ستة عقود قصيرة الأجل فقط لبيع الأخشاب في أوائل عام 2008. |
À ce titre, l'ICC souligne l'importance socio-économique de l'industrie du bois dans un pays où l'on estime que la demande en bois d'œuvre va augmenter, passant de 58 millions de m3 en 2005 à 153 millions de m3 en 2020 (ICC, 2014). | UN | وفي هذا الصدد، يسلط المجلس الكيميائي الهندي الضوء على الأهمية الاقتصادية والاجتماعية لصناعة الأخشاب في بلد يُقدَّر أن يزيد الطلب على الأخشاب فيه من 58 مليون متر مكعب في عام 2005 إلى 153 مليون متر مكعب في عام 2020 (ICC، 2014). |
Le contrat de l'organisme commercial chargé de la chaîne de responsabilité du bois d'œuvre est arrivé à expiration en décembre 2012. | UN | وقد انتهى عقد الوكالة التجارية المسؤولة عن سلسلة المسؤولية عن تصدير الأخشاب في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Comité chargé de l'examen des sanctions concernant le bois d'œuvre | UN | لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على قطاع الأخشاب |
B. Levée des obstacles au commerce de bois d'œuvre et de produits forestiers | UN | باء - إلغـــــاء العوائق أمـــــام التجارة في الأخشاب والمنتجات الحرجية المنتجة على نحو مستدام |
L'exportation de bois d'œuvre est soumise à de strictes restrictions, mais le sciage en long de ce bois est autorisé afin que le marché intérieur puisse être alimenté. | UN | وفي حين يخضع تصدير منتجات الأخشاب لقيود صارمة، يسمح بنشر الأخشاب من أجل توفير إمداداتها للسوق المحلي وحده. |