"bolivienne" - Translation from French to Arabic

    • بوليفيا
        
    • البوليفي
        
    • البوليفية
        
    • البوليفيين
        
    • السياسي للدولة
        
    • بوليفية
        
    • بوليفي
        
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, l'Assemblée permanente bolivienne pour la défense des droits de l'homme a organisé une cérémonie à laquelle ont participé plusieurs ONG. UN واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، نظمت جمعية بوليفيا الدائمة لحقوق اﻹنسان حفلا حضره العديد من المنظمات غير الحكومية.
    C'est pourquoi nous considérons que la participation de la République bolivienne aux discussions à ce sujet est essentielle. UN لذلك نرى ضرورة المشاركة الجارية حاليا لجمهورية بوليفيا في المحادثات الدائرة حول هذا الموضوع.
    L'économie bolivienne s'est bien portée en 2013. UN لقد كان أداء الاقتصاد البوليفي إيجابياً في عام 2013.
    Les bases de la proposition bolivienne sont les suivantes : UN وفيما يلي الأسس التي يستند إليها الاقتراح البوليفي:
    À cause du gel, des millions de poissons ont péri dans la région de l'Amazonie bolivienne. UN وفي منطقة الأمازون البوليفية ماتت ملايين الأسماك نتيجة لذلك.
    Je remercie à mon tour la mission bolivienne d'avoir pris l'initiative de cette séance. UN وأود أن أشكر البعثة البوليفية على المبادرة إلى عقد هذه الجلسة.
    Ce sont là les principes de base qui guideront la délégation bolivienne au sein de cette commission. UN هذه هي المبادئ اﻷساسيــة التــي سيسترشد بها وفد بوليفيا في هذه اللجنة.
    La Constitution bolivienne dispose que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région. Elle prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    La Constitution bolivienne garantit que tous les services de base sont un droit fondamental. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع الخدمات الأساسية في بوليفيا حق إنساني بموجب الدستور.
    La délégation bolivienne était dirigée par Mme Nardy Suxo, Ministre de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption. UN وترأسَّت وفد بوليفيا السيدة سوكسو ناردي، وزيرة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد.
    La Constitution bolivienne prévoit elle-même les moyens d'achever la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies et, à l'article 42, elle oblige également les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de sa mise en œuvre. UN إن دستور بوليفيا نفسه ينص على سبل تنفيذ الإعلان، وفي المادة 42 يلزم الإعلان كيانات الأمم المتحدة بالسعي إلى تنفيذه.
    Je remercie également la délégation bolivienne de son rôle de chef de file dans ce domaine. UN وأتوجه بالشكر أيضاً إلى وفد بوليفيا على قيادته لهذه المسألة.
    De même, ces dernières années, cinq études ont été faites sur la réalité bolivienne en vue de prendre de meilleures décisions de politique publique. UN وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة.
    Je prendrai un kilo de Yayo bolivienne et une ogive nucléaire. Open Subtitles سأحصل على كيلوجرام من اليايو البوليفي ورأس حربية نووية
    La Constitution bolivienne veille à ce que les jeunes soient protégés et puissent participer activement à la vie politique, sociale, économique et culturelle. UN ويكفل الدستور البوليفي حماية الشباب ومشاركتهم الفعالة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La proposition bolivienne risque de créer un précédent politique et pourrait avoir une incidence directe sur le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    M. Blattmann remplit les conditions établies par la législation bolivienne pour assumer les plus hautes fonctions dans le système judiciaire bolivien. UN وتتوفر في الدكتور بلاتمان الشروط التي حددتها التشريعات البوليفية لتولي أعلى الوظائف في النظام القضائي البوليفي.
    1995 Distinction avec l'< < Emblème d'or > > de la Police nationale bolivienne. UN 1995 الوشاح الذهبي للشرطة الوطنية البوليفية.
    C'est là un des résultats majeurs de l'action menée par la démocratie bolivienne pour dépolitiser les institutions et leur rendre leur crédibilité. UN ويمثل الأخير أحد أهم إنجازات الديمقراطية البوليفية في جهودها لنزع الصبغة السياسية عن المؤسسات واستعادة مصداقيتها؛
    Objectif 2 : La population bolivienne tout entière, hommes et femmes, dispose de services de téléphonie et d'Internet UN :: الهدف الثاني: توفير خدمات الهاتف والانترنت لـ 100 في المائة من البوليفيين نساءً ورجالاً.
    205. L'article 41 de la Constitution bolivienne fixe à 18 ans révolus la majorité civique des Boliviens et Boliviennes. UN تنص المادة 41 من الدستور السياسي للدولة على حصول الرجال والنساء على المواطنية عند بلوغهم 18 سنة من العمر.
    La célébration consistera d’une représentation d’enfants du Mouvement Tapori et d’une exécution de musique bolivienne traditionnelle des Sumaj Chasquis. UN وسوف يقدم أطفال حركـــة تابوري عرضا، وتعزف سوماج شاسكـــي موسيقى بوليفية شعبية.
    Il faut quelqu'un pour lui tenir compagnie pendant qu'on embarque son vieux dans la débauche et la bolivienne. Open Subtitles تحتاج شخص ما لان يرافقها بينما رجلها يقتلع وينفض الغبار بمسحوق بوليفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more