"bombarder" - Translation from French to Arabic

    • قصف
        
    • لقصف
        
    • بقصف
        
    • القصف
        
    • تفجير
        
    • قصفها
        
    • تقصف
        
    • يقصف
        
    • لتفجير
        
    • بالقنابل
        
    • قصفه
        
    • ثمة هجوم جوي
        
    Le Cambodge ? Le président peut bombarder qui il veut. Open Subtitles لا يستطيعون تجريدي من الثقة بسبب قصف كمبوديا.
    L'ordre est donné de bombarder votre cible, 24 heures après le début de la mission. Open Subtitles إتُخذ قرارُ ببدءِ قصف موقعكم بعد أربع وعشرين ساعة من بدء مهمتكم
    Hier et aujourd'hui, les forces d'agression ont continué à bombarder Sarajevo. UN وقد واصلت القوات المعتدية، اليوم واﻷمس، قصف سراييفو.
    Les groupes rebelles ont utilisé des lance-roquettes pour bombarder la capitale et ses environs. UN وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    Ils ont investi les rues du village en scandant des slogans pro-iraquiens et en demandant à Saddam Hussein de bombarder Tel-Aviv. UN ومﻷ الطلاب شوارع القرية وهم يرددون شعارات موالية للعراق ويطالبون صدام حسين بقصف تل أبيب.
    La Russie a riposté en se mettant à bombarder régulièrement les gorges de Pankisi, situées sur le territoire géorgien. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    Non contents de bombarder et de tuer des soldats azerbaïdjanais le long des lignes de cessez-le-feu, les Arméniens s'attaquent aussi aux civils. UN وإلى جانب قصف وقتل جنود أذربيجانيين على طول خطوط وقف إطلاق النار، شن الأرمينيون هجمات على المدنيين.
    v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires; UN ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    Les FDI ont alors commencé à bombarder la zone autour du village. UN وبدأت قوات الدفاع الإسرائيلية تنفذ عمليات قصف جوي للمنطقة المحيطة بالقرية.
    Ils ont également demandé instamment aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) de cesser immédiatement de bombarder aveuglément Monrovia. UN وحث أعضاء المجلس أيضا الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على التوقف فورا عن قصف مونروفيا العشوائي.
    Les Serbes n’en ont tenu de nouveau aucun compte et ont continué de bombarder Sarajevo. UN ولم يمتثل الصرب مرة أخرى وواصلوا قصف سراييفو.
    Entre 13 h 15 et 13 h 25, l’armée des Serbes de Bosnie a continué de bombarder les parties nord, est et sud de l’enclave. UN وبين الساعة ١٥١٣ والساعة ٢٥١٣ تواصل قصف جيش الصرب البوسنيين لﻷجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من المنطقة المحصورة.
    L'armée israélienne continue de bombarder des villages et des villes au Liban. UN إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان.
    Confirmant son refus de fournir au régime syrien des armes meurtrières utilisées pour bombarder des quartiers résidentiels et des zones habitées, UN وإذ يؤكد رفضه تزويد النظام السوري بالأسلحة الفتاكة المستخدمة لقصف الأحياء والمناطق الآهلة بالسكان،
    Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. UN واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    Les Serbes ont également entrepris, sans provocation, de bombarder à l'artillerie les zones de sécurité. UN وقد بادر الصرب أيضا بقصف المناطق اﻵمنة دون أن يكون هناك أي استفزاز لهم.
    Où vous transmettez au PC l'ordre de bombarder le secteur 6. Open Subtitles انكَ قد استلمت امرا مباشراً من المدعي عليه للأمر بقصف المنطقة 6
    Nous demandions que soit annulé immédiatement le plan irréfléchi visant à bombarder nos eaux territoriales. UN ودعت الرسالة إلى الإلغاء الفوري للخطة الهوجاء الرامية إلى القصف داخل المياه الإقليمية للجانب الشمالي.
    La marine des États-Unis n'ignore pas cette réalité, mais continue de bombarder, de détruire et de contaminer. UN وبحرية الولايات المتحدة تعلم ذلك ولكنها تواصل القصف والتدمير والتلويث.
    Toute seule, elle a désamorcé un plan pour bombarder l´ambassade américaine... Open Subtitles بمفردها كشفت مؤامرة تفجير السفارةالأمريكيةفي ..
    Les forces serbes ont recommencé à bombarder sans discernement la population de cette ville. UN فقد استأنفت القوات الصربية قصفها العشوائي لسكان هذه المدينة.
    Il a vu des chars des forces serbes bombarder des habitations. UN ورأى الدبابات الصربية تقصف المنازل الخاصة.
    L'une des parties - la partie occupante - utilise ses hélicoptères, ses chars et ses fusils pour bombarder, et elle demande à l'autre partie de ne pas réagir, même avec des pierres. UN ما الذي حدث في هذه الأيام؟ الذي حدث هو أن أحد الأطراف، وهو الطرف المحتل، يقصف بطائراته وبدباباته وببنادقه، ويطلب من الطرف الآخر ألا يرد حتى بالحجارة.
    La plupart d'entre eux ne reviendront pas. Ils vont bombarder les villes ennemies. Open Subtitles .إنهم ذاهبون لتفجير مدن العدو .أغلبهم لن يعود أبداً
    On peut implanter nos idées dans la tête des terroristes et les empêcher de nous bombarder. Open Subtitles نستطيع زرع افكارنا فى عقول الإرهابيين عوضا عن زرعهم بالقنابل
    C'est plus scientifique que de le faire tomber ou de le bombarder de flashes. Open Subtitles الآن سنفعلها بهذه الطريقة أعتقد , أنها علميه أكثر من إسقاطه أو ركله أو قصفه بومضات فوتون المصباح
    Ils vont tout bombarder. Va-t'en. Open Subtitles ثمة هجوم جوي بالطريق، أريد منكِ الجري بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more