Le Cambodge ? Le président peut bombarder qui il veut. | Open Subtitles | لا يستطيعون تجريدي من الثقة بسبب قصف كمبوديا. |
L'ordre est donné de bombarder votre cible, 24 heures après le début de la mission. | Open Subtitles | إتُخذ قرارُ ببدءِ قصف موقعكم بعد أربع وعشرين ساعة من بدء مهمتكم |
Hier et aujourd'hui, les forces d'agression ont continué à bombarder Sarajevo. | UN | وقد واصلت القوات المعتدية، اليوم واﻷمس، قصف سراييفو. |
Les groupes rebelles ont utilisé des lance-roquettes pour bombarder la capitale et ses environs. | UN | وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها. |
Ils ont investi les rues du village en scandant des slogans pro-iraquiens et en demandant à Saddam Hussein de bombarder Tel-Aviv. | UN | ومﻷ الطلاب شوارع القرية وهم يرددون شعارات موالية للعراق ويطالبون صدام حسين بقصف تل أبيب. |
La Russie a riposté en se mettant à bombarder régulièrement les gorges de Pankisi, situées sur le territoire géorgien. | UN | وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية. |
Non contents de bombarder et de tuer des soldats azerbaïdjanais le long des lignes de cessez-le-feu, les Arméniens s'attaquent aussi aux civils. | UN | وإلى جانب قصف وقتل جنود أذربيجانيين على طول خطوط وقف إطلاق النار، شن الأرمينيون هجمات على المدنيين. |
v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires; | UN | ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛ |
v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires | UN | ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت |
Les FDI ont alors commencé à bombarder la zone autour du village. | UN | وبدأت قوات الدفاع الإسرائيلية تنفذ عمليات قصف جوي للمنطقة المحيطة بالقرية. |
Ils ont également demandé instamment aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) de cesser immédiatement de bombarder aveuglément Monrovia. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على التوقف فورا عن قصف مونروفيا العشوائي. |
Les Serbes n’en ont tenu de nouveau aucun compte et ont continué de bombarder Sarajevo. | UN | ولم يمتثل الصرب مرة أخرى وواصلوا قصف سراييفو. |
Entre 13 h 15 et 13 h 25, l’armée des Serbes de Bosnie a continué de bombarder les parties nord, est et sud de l’enclave. | UN | وبين الساعة ١٥١٣ والساعة ٢٥١٣ تواصل قصف جيش الصرب البوسنيين لﻷجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من المنطقة المحصورة. |
L'armée israélienne continue de bombarder des villages et des villes au Liban. | UN | إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان. |
Confirmant son refus de fournir au régime syrien des armes meurtrières utilisées pour bombarder des quartiers résidentiels et des zones habitées, | UN | وإذ يؤكد رفضه تزويد النظام السوري بالأسلحة الفتاكة المستخدمة لقصف الأحياء والمناطق الآهلة بالسكان، |
Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. | UN | واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات. |
Les Serbes ont également entrepris, sans provocation, de bombarder à l'artillerie les zones de sécurité. | UN | وقد بادر الصرب أيضا بقصف المناطق اﻵمنة دون أن يكون هناك أي استفزاز لهم. |
Où vous transmettez au PC l'ordre de bombarder le secteur 6. | Open Subtitles | انكَ قد استلمت امرا مباشراً من المدعي عليه للأمر بقصف المنطقة 6 |
Nous demandions que soit annulé immédiatement le plan irréfléchi visant à bombarder nos eaux territoriales. | UN | ودعت الرسالة إلى الإلغاء الفوري للخطة الهوجاء الرامية إلى القصف داخل المياه الإقليمية للجانب الشمالي. |
La marine des États-Unis n'ignore pas cette réalité, mais continue de bombarder, de détruire et de contaminer. | UN | وبحرية الولايات المتحدة تعلم ذلك ولكنها تواصل القصف والتدمير والتلويث. |
Toute seule, elle a désamorcé un plan pour bombarder l´ambassade américaine... | Open Subtitles | بمفردها كشفت مؤامرة تفجير السفارةالأمريكيةفي .. |
Les forces serbes ont recommencé à bombarder sans discernement la population de cette ville. | UN | فقد استأنفت القوات الصربية قصفها العشوائي لسكان هذه المدينة. |
Il a vu des chars des forces serbes bombarder des habitations. | UN | ورأى الدبابات الصربية تقصف المنازل الخاصة. |
L'une des parties - la partie occupante - utilise ses hélicoptères, ses chars et ses fusils pour bombarder, et elle demande à l'autre partie de ne pas réagir, même avec des pierres. | UN | ما الذي حدث في هذه الأيام؟ الذي حدث هو أن أحد الأطراف، وهو الطرف المحتل، يقصف بطائراته وبدباباته وببنادقه، ويطلب من الطرف الآخر ألا يرد حتى بالحجارة. |
La plupart d'entre eux ne reviendront pas. Ils vont bombarder les villes ennemies. | Open Subtitles | .إنهم ذاهبون لتفجير مدن العدو .أغلبهم لن يعود أبداً |
On peut implanter nos idées dans la tête des terroristes et les empêcher de nous bombarder. | Open Subtitles | نستطيع زرع افكارنا فى عقول الإرهابيين عوضا عن زرعهم بالقنابل |
C'est plus scientifique que de le faire tomber ou de le bombarder de flashes. | Open Subtitles | الآن سنفعلها بهذه الطريقة أعتقد , أنها علميه أكثر من إسقاطه أو ركله أو قصفه بومضات فوتون المصباح |
Ils vont tout bombarder. Va-t'en. | Open Subtitles | ثمة هجوم جوي بالطريق، أريد منكِ الجري بسرعة. |