"bombes à sous-munitions" - Translation from French to Arabic

    • القنابل العنقودية
        
    • الذخائر العنقودية
        
    • بالقنابل العنقودية
        
    • قنابل عنقودية
        
    • قنبلة عنقودية
        
    • للقنابل العنقودية
        
    • قُصفت بالقنيبلات العنقودية
        
    • بقنابل عنقودية
        
    Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions UN إجراءات الإبلاغ عن مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما بقايا القنابل العنقودية
    Elle a aussi enregistré des pertes à la suite des bombes à sous-munitions larguées par Israël en 2006. UN وقد تكبد بلده أيضا خسائر في الأرواح نتيجة القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل عام 2006.
    Elles sont également signataires de la Convention sur les bombes à sous-munitions, qui est entrée en vigueur en septembre. UN والفلبين أيضا من الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر.
    Il est prévu de déminer 30 des 158 sites cartographiés sur le territoire, où se trouvent des bombes à sous-munitions, et de dégager également les engins non explosés qui seraient dans ces zones à haut risque. UN وسيُطهّر نحو 30 من أصل 158 موقعا من إجمالي مواقع الذخائر العنقودية الموضوعة خرائطُها في الوقت الراهن إلى جانب فرادى أنواع الذخائر غير المتفجرة في هذه المناطق الشديدة الخطورة.
    Cette procédure s'applique également en cas de contamination par bombes à sous-munitions. UN ويُطبق هذا الإجراء أيضا في حالة التلوث بالقنابل العنقودية.
    On s'attend à ce que cette évaluation, une fois achevée, révèlera un nombre total plus important de sites frappés par des bombes à sous-munitions. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    Malheureusement, plus d'un million de bombes à sous-munitions sont enterrées dans nos champs. UN ومن المؤسف أن لدينا أكثر من مليون قنبلة عنقودية في الميدان.
    Au cours de la période à l'examen, trois nouveaux sites supplémentaires frappés par des bombes à sous-munitions ont été repérés et enregistrés, ce qui porte à 1 124 le nombre total de sites recensés à ce jour. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُددت ثلاثة مواقع استهدفتها القنابل العنقودية وسُجل حتى تاريخه ما مجموعه 124 1 قنبلة.
    Le Liban exige de savoir à quelles dates et en quelles quantités Israël a largué des bombes à sous-munitions, ainsi que de quels types étaient ces bombes. UN كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. UN وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها؛
    Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. UN وطلب أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Au cours de cette année, de nombreux civils ont été tués notamment par des bombes à sous-munitions lancées par l'armée israélienne. UN وفي العام الحالي، قُتِل كثير من المدنيين، وخاصة بواسطة القنابل العنقودية التي ألقتها القوات الإسرائيلية.
    Il est regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé, dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, en ce qui concerne la question des bombes à sous-munitions. UN ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية.
    Les problèmes de précision et de fiabilité de nombreux types de bombes à sous-munitions ont été maintes fois démontrés lors de conflits dans de nombreuses régions du monde au cours des 35 dernières années. UN إن المشاكل المتعلقة بدقة وموثوقية أنواع عديدة من الذخائر العنقودية تجلت على نحو متكرر وقاتل في صراعات دارت في أغلب مناطق العالم خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية.
    Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions UN الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية
    II. Mesures qui seront prises si, après la fin de l'opération, d'autres zones s'avèrent contaminées par des bombes à sous-munitions UN ثانيا - التدابير التي ستتخذ إذا ثبت، بعد انتهاء العملية، أن مناطق أخرى ملوثة بالقنابل العنقودية
    Du fait de la pénurie d'eau et de pâturages, les activités de déminage ont principalement été menées dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions, afin de les rendre accessibles, une fois déminées, aux populations nomades. UN ونظرا لنقص المياه والمراعي، أولت جهود إزالة الألغام الأولوية للمناطق التي استهدفت بالقنابل العنقودية من أجل تسهيل وصول السكان الرحل إليها.
    La zone contaminée par des bombes à sous-munitions faisait partie d'une zone de confrontation dans le conflit du Sahara occidental, dans la Moughataa de Bir Mougrein de la wilaya du Tiris Zemour. UN 4 - كانت المنطقة الملوثة بالقنابل العنقودية تشكل جزءا من منطقة المواجهة في نزاع الصحراء الغربية، في مقاطعة بير ام اكرين التابعة لولاية تيرس زمور.
    61. Le 7 mai 1999, entre 11 h 30 et 11 h 40, deux bombes à sous-munitions ont été larguées sur Nis. UN ٦١ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين الساعة ٠٣/١١ و ٤٠/١١، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية على نيس.
    61. Le 7 mai 1999, entre 11 h 30 et 11 h 40, deux bombes à sous-munitions ont été larguées sur Nis. UN ٦١ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين الساعة ٠٣/١١ و ٤٠/١١، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية على نيس.
    Environ 40 bombes à sous-munitions et plus de 250 bombes en grappe ont été larguées sur le Kosovo-Metohija, tuant environ 200 personnes et en blessant plus de 450. UN وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا.
    Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bolivie s'associe au reste de la communauté internationale pour demander l'élimination complète des bombes à sous-munitions, qui frappent aveuglément les populations civiles. UN وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين.
    Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, le Centre de coordination de la lutte antimines dans le sud du Liban a repéré 25 nouveaux emplacements où l'on trouve des bombes à sous-munitions. UN 44 - منذ تقديم تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 25 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية.
    Le Centre de coordination de l'action antimines des Nations Unies, travaillant en collaboration avec le Bureau national libanais du déminage, a identifié 32 emplacements de bombes à sous-munitions supplémentaires. UN وقد حدد مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للأمم المتحدة، بالاشتراك مع المكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام، 31 موقعا آخر من المواقع المصابة بقنابل عنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more