Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions | UN | إجراءات الإبلاغ عن مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما بقايا القنابل العنقودية |
Elle a aussi enregistré des pertes à la suite des bombes à sous-munitions larguées par Israël en 2006. | UN | وقد تكبد بلده أيضا خسائر في الأرواح نتيجة القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل عام 2006. |
Elles sont également signataires de la Convention sur les bombes à sous-munitions, qui est entrée en vigueur en septembre. | UN | والفلبين أيضا من الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر. |
Il est prévu de déminer 30 des 158 sites cartographiés sur le territoire, où se trouvent des bombes à sous-munitions, et de dégager également les engins non explosés qui seraient dans ces zones à haut risque. | UN | وسيُطهّر نحو 30 من أصل 158 موقعا من إجمالي مواقع الذخائر العنقودية الموضوعة خرائطُها في الوقت الراهن إلى جانب فرادى أنواع الذخائر غير المتفجرة في هذه المناطق الشديدة الخطورة. |
Cette procédure s'applique également en cas de contamination par bombes à sous-munitions. | UN | ويُطبق هذا الإجراء أيضا في حالة التلوث بالقنابل العنقودية. |
On s'attend à ce que cette évaluation, une fois achevée, révèlera un nombre total plus important de sites frappés par des bombes à sous-munitions. | UN | ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم. |
Malheureusement, plus d'un million de bombes à sous-munitions sont enterrées dans nos champs. | UN | ومن المؤسف أن لدينا أكثر من مليون قنبلة عنقودية في الميدان. |
Au cours de la période à l'examen, trois nouveaux sites supplémentaires frappés par des bombes à sous-munitions ont été repérés et enregistrés, ce qui porte à 1 124 le nombre total de sites recensés à ce jour. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُددت ثلاثة مواقع استهدفتها القنابل العنقودية وسُجل حتى تاريخه ما مجموعه 124 1 قنبلة. |
Le Liban exige de savoir à quelles dates et en quelles quantités Israël a largué des bombes à sous-munitions, ainsi que de quels types étaient ces bombes. | UN | كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها. |
Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها؛ |
Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. | UN | وطلب أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها. |
Au cours de cette année, de nombreux civils ont été tués notamment par des bombes à sous-munitions lancées par l'armée israélienne. | UN | وفي العام الحالي، قُتِل كثير من المدنيين، وخاصة بواسطة القنابل العنقودية التي ألقتها القوات الإسرائيلية. |
Il est regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé, dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, en ce qui concerne la question des bombes à sous-munitions. | UN | ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية. |
Les problèmes de précision et de fiabilité de nombreux types de bombes à sous-munitions ont été maintes fois démontrés lors de conflits dans de nombreuses régions du monde au cours des 35 dernières années. | UN | إن المشاكل المتعلقة بدقة وموثوقية أنواع عديدة من الذخائر العنقودية تجلت على نحو متكرر وقاتل في صراعات دارت في أغلب مناطق العالم خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية. |
Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions | UN | الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية |
II. Mesures qui seront prises si, après la fin de l'opération, d'autres zones s'avèrent contaminées par des bombes à sous-munitions | UN | ثانيا - التدابير التي ستتخذ إذا ثبت، بعد انتهاء العملية، أن مناطق أخرى ملوثة بالقنابل العنقودية |
Du fait de la pénurie d'eau et de pâturages, les activités de déminage ont principalement été menées dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions, afin de les rendre accessibles, une fois déminées, aux populations nomades. | UN | ونظرا لنقص المياه والمراعي، أولت جهود إزالة الألغام الأولوية للمناطق التي استهدفت بالقنابل العنقودية من أجل تسهيل وصول السكان الرحل إليها. |
La zone contaminée par des bombes à sous-munitions faisait partie d'une zone de confrontation dans le conflit du Sahara occidental, dans la Moughataa de Bir Mougrein de la wilaya du Tiris Zemour. | UN | 4 - كانت المنطقة الملوثة بالقنابل العنقودية تشكل جزءا من منطقة المواجهة في نزاع الصحراء الغربية، في مقاطعة بير ام اكرين التابعة لولاية تيرس زمور. |
61. Le 7 mai 1999, entre 11 h 30 et 11 h 40, deux bombes à sous-munitions ont été larguées sur Nis. | UN | ٦١ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين الساعة ٠٣/١١ و ٤٠/١١، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية على نيس. |
61. Le 7 mai 1999, entre 11 h 30 et 11 h 40, deux bombes à sous-munitions ont été larguées sur Nis. | UN | ٦١ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين الساعة ٠٣/١١ و ٤٠/١١، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية على نيس. |
Environ 40 bombes à sous-munitions et plus de 250 bombes en grappe ont été larguées sur le Kosovo-Metohija, tuant environ 200 personnes et en blessant plus de 450. | UN | وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا. |
Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bolivie s'associe au reste de la communauté internationale pour demander l'élimination complète des bombes à sous-munitions, qui frappent aveuglément les populations civiles. | UN | وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين. |
Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, le Centre de coordination de la lutte antimines dans le sud du Liban a repéré 25 nouveaux emplacements où l'on trouve des bombes à sous-munitions. | UN | 44 - منذ تقديم تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 25 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية. |
Le Centre de coordination de l'action antimines des Nations Unies, travaillant en collaboration avec le Bureau national libanais du déminage, a identifié 32 emplacements de bombes à sous-munitions supplémentaires. | UN | وقد حدد مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للأمم المتحدة، بالاشتراك مع المكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام، 31 موقعا آخر من المواقع المصابة بقنابل عنقودية. |