Ces modèles constituent une bonne base pour établir des états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | وتمثل هذه المجموعة أساسا جيدا لإعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Ces délégations ont estimé que le nouveau libellé proposé par la Commission était intéressant et constituait une bonne base pour un examen plus approfondi. | UN | ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis et dont mon pays est auteur offre une bonne base pour faire face aux catastrophes. | UN | وفي الختام، يشكل مشروع القرار المعروض علينا، الذي قدمه وفد بلادي، أساسا جيدا للتعامل مع مثل هذه الكوارث. |
En amenant des économies repliées sur elles-mêmes à s'exposer à la concurrence extérieure, les programmes d'ajustement structurel constituent une bonne base d'intégration. | UN | إن برامج التكيف الهيكلي، إذ تفتح الاقتصادات المتقوقعة لتتصدى لتحديات وضغوط المنافسة الخارجية، توفر أساسا سليما للتكامل. |
Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. | UN | وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة. |
Ce rapport de synthèse publié après la dernière réunion pourrait être une bonne base de travail dans l'avenir pour établir les meilleures pratiques. | UN | ومن شأن التقرير التحليلي الذي صدر بعد الاجتماع الأخير أن يشكِّل أساسا جيدا للعمل في المستقبل على وضع أفضل الممارسات. |
Nous pensons que le rapport Mbeki constitue une bonne base pour aider le Soudan et la CPI à sortir de l'impasse actuelle. | UN | ونعتقد أن تقرير مبيكي يقدم لنا أساسا جيدا نستند إليه في حل الأزمة القائمة بين السودان والمحكمة الجنائية الدولية. |
Son rapport à cette assemblée est clair et concis et constitue une bonne base pour le travail de notre session. | UN | وتقريره الى الجمعية العامة واضح وموجز ويوفر أساسا جيدا ﻷعمال هذه الدورة. |
Après en avoir débattu de manière approfondie, le Groupe de travail a estimé que les propositions avancées dans le document en question constituaient une bonne base pour poursuivre les travaux. | UN | وفي أعقاب تبادل مكثف لﻵراء بشأن تلك الورقة، رأى الفريق العامل أن المقترحات تمثل أساسا جيدا لمزيد من الدراسة. |
À notre avis, le rapport offre au Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies une bonne base pour poursuivre ses travaux. | UN | ونرى أن التقرير يشكل أساسا جيدا لقيام اللجنة التحضيرية المعنية بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة بالمزيد من العمل. |
Ils ont accueilli ce texte avec intérêt, le considérant comme une bonne base de discussions pour le Comité ad hoc. | UN | ورحبوا بالمشروع بوصفه يمثل أساسا جيدا للمناقشة في اللجنة المخصصة. |
Le document soumis par la Colombie est une très bonne base pour nos travaux actuels, et nous sommes très reconnaissants à cette délégation de l'avoir préparé. | UN | فالورقة التي قدمتها كولومبيا تشكل أساسا جيدا لعملنا هنا، ونحن مدينون جدا لهذا الوفد على تقديمة تلك الورقة. |
Nous croyons que le Conference Room Paper 6 offre une bonne base à la poursuite de nos travaux à la prochaine session. | UN | ونعتقد أن ورقة غرفة الاجتماع ٦ تقدم أساسا جيدا لاستمرار العمل خلال الدورة القادمة. |
Les renseignements utiles fournis oralement ont complété dans une certaine mesure le rapport, offrant ainsi une bonne base pour un dialogue franc et fructueux entre le Comité et l'Etat partie. | UN | كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف. |
À cette fin, elle estime que le projet d'articles de la Commission du droit international constitue une bonne base de travail. | UN | ولهذا الغرض، ترى فرنسا أن مشاريع المواد التي أقرتها لجنة القانون الدولي تشكل أساسا جيدا للعمل. |
Les propositions de l'Autriche concernant l'amélioration de la documentation constituera une bonne base pour une résolution de la Commission à ce sujet. | UN | ورأى أن المقترحات النمساوية بشأن تحسين الوثائق توفر أساسا سليما لقرار تتخذه اللجنة بهذا الشأن. |
Ces instruments essentiels offrent une bonne base pour consolider les appuis à l'application des recommandations de l'étude dans tous les pays de la région. | UN | وتوفر هذه الصكوك الرئيسية أساسا سليما لتعزيز دعم تنفيذ توصيات الدراسة في البلدان بمختلف المناطق. |
En fait, la pratique actuelle d'accès réglementé pourrait être une bonne base. | UN | والحال أن الممارسة المتبعة في الوصول المنظم يمكن أن تكون أساساً جيداً. |
Les projets présentés par l'Inde et par la Fédération de Russie, respectivement, offrent une bonne base de discussion. | UN | وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة. |
Le renforcement de la coopération entre les États et entre les États et l'Organisation pourrait être une bonne base pour progresser. | UN | وقال إن مسألة تعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة قد توفر أساسا طيبا لإحراز تقدم. |
Le Ghana estime que les observations du CCQAB constituent une bonne base de discussion, notamment en ce qui concerne les objectifs de la mobilité. | UN | ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين. |
Le projet d'articles constitue une bonne base de discussions, mais il doit faire l'objet d'une analyse plus poussée quant au fond, en tenant compte de la dynamique des relations internationales. | UN | ويرى وفدها أن مشاريع المواد توفر أرضية مفيدة للمناقشة، غير أنها تتطلب المزيد من التحليل من حيث الجوهر، مع مراعاة ديناميكية العلاقات الدولية المعاصرة. |
Nous croyons que le programme de travail qui nous est proposé constitue une bonne base pour une reprise du processus de négociation à la Conférence du désarmement. | UN | ونعتقد أن مشروع برنامج العمل المقترح أساس جيد لاستئناف عملية التفاوض في المؤتمر. |
Nous pensons que ce rapport sera une bonne base pour les discussions ultérieures sur cette question. | UN | إننا نعتقد أن هذا التقرير سيوفر أساسا صالحا للمزيد من المناقشات حول هذا الموضوع. |
Nous considérons que, telle qu'elle est formulée aujourd'hui, cette proposition offre à la Conférence une bonne base à partir de laquelle elle puisse convenir d'un programme de travail pour 2004. | UN | إننا نعتبر مقترح السفراء الخمسة، كما هو اليوم، قاعدة جيدة للاتفاق على برنامج عمل في عام 2004. |
Comme l’a indiqué le Haut Commissaire, c’est là une bonne base pour les activités futures de promotion des droits de l’homme. | UN | ويعتبر ذلك أساسا حسنا للعمل في مجال حقوق اﻹنسان في المستقبل، مثلما أشارت إلى ذلك المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Nous vous sommes reconnaissants d'avoir préparé la première version, qui offre une bonne base pour un rapport équilibré et consensuel. | UN | ونشكركم على إعداد الصيغة الأولى لمشروع التقرير التي يمكن أن تعتبر أساساً ممتازاً لتقرير متوازن وتوافقي. |
10. Le texte proposé par le Secrétaire général constituait une bonne base de travail. | UN | ١٠ - يشكل النص الذي اقترحه اﻷمين العام نقطة انطلاق جيدة. |