"bordure" - French Arabic dictionary

    bordure

    noun

    "bordure" - Translation from French to Arabic

    • حافة
        
    • ضفاف
        
    • الطاسة
        
    • على الحافةِ
        
    • الواقعة على حدود
        
    Cinquième grande ville du pays par le rang, elle est située à la bordure du parc national de Nakuru. UN وتقع هذه المدينة التي تعتبر خامس أكبر المدن في كينيا عند حافة متنزه ناكورو الوطني.
    La police, qui se trouvait en bordure du camp, ne semblait aucunement disposée à affronter les Janjaouid. UN ولم تبد الشرطة، المتمركزة على حافة المخيم، أي اهتمام بالتصدي للجنجويد.
    Il se fait en général manuellement et peut être achevé assez rapidement dès qu'on a trouvé la bordure du champ de mines. UN ويمارس هذا النشاط عادة بأسلوب يدوي ويوفر درجة معقولة من السرعة بمجرد العثور على حافة حقل اﻷلغام.
    Les champs en bordure de rivière sont inondés de substances toxiques qui provoquent une contamination à long terme des sols. UN وتعاني الحقول الواقعة عند ضفاف الأنهار من التلوث بالمواد السامة التي تتسبب في تلوث طويل الأجل للأرض.
    — Le même jour, à 17 h 25, des soldats israéliens et des hommes appartenant à la milice du traître Antoine Lahad, ont tiré plusieurs obus de mortier qui sont tombés dans la zone située en bordure de Nab'a-at-Tossa et aux environs de Mazra'at'Aqmata. UN الساعة ٢٥/١٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا العميل لحد عدة قذائف هاون سقطت في محيط مجرى نبع الطاسة ومزرعة عقماتا.
    Pour l'instant, les dégâts sont restreints en bordure de la Cité. Open Subtitles الآن الضرر اقتصر على الحافةِ الخارجيةِ للمدينةِ
    Il s'est également rendu à Rafah en bordure de la bande de Gaza où il a eu la possibilité d'entendre des témoins qui venaient d'arriver de la bande de Gaza. UN كما زارت اللجنة الخاصة رفح، الواقعة على حدود قطاع غزة، حيث تسنى لها الاستماع إلى شهود وصلوا لتوهم من قطاع غزة.
    Cependant, une cinquantaine de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres à partir d'Umm Tuba, en bordure du lieu de construction. UN ومع ذلك، قام حوالي ٥٠ شابا فلسطينيا برشق الحجارة من أم طوبا، على حافة مكان البناء.
    Répétez. Il y a un préavis d'ouragan en bordure de la zone. Open Subtitles هناك إنذار بحدوث إعصار على حافة منطقة الإلتقاط
    Les passagers doivent s'éloigner de la bordure du quai. Open Subtitles هل بإمكان جميع المسافرين الابتعاد عن حافة الرصيف ؟
    Ils nous ont déjà trouvé un bel appartement en bordure d'une magnifique forêt. Open Subtitles لديهم مسبقاً شقة جميلة لنا إنها على حافة غابة جميلة
    Rafer et Jock, installez-vous en bordure de la piste. Open Subtitles رافر، جوك، أمَنا الحماية في حافة المهبط، تحركا
    Éloignez-vous de la bordure du quai. Attention à la marche. Open Subtitles برجاء الابتعاد عن حافة الصفيح والانتباه لخطواتكم
    Le véhicule a été retrouvé dépouillé de tout son matériel en mars 1998, en bordure du côté iraquien de la zone démilitarisée. UN وفي ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ عُثر على المركبة، وقد سُلبت معداتها، على حافة الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Les petits peuplements forestiers composés d'arbres et arbustes à fonctions multiples érigés entre la bordure de sable et les terres à protéger permettent également de fixer les dunes tout en fournissant du fourrage et d'autres produits utiles. UN كما أن المناطق الشجرية المكونة من أشجار وجنبات متعددة الأغراض والمقامة بين حافة الرمال وعقار معين تثبت الكثبان وتوفر في الوقت ذاته العلف والمنتجات المفيدة الأخرى.
    En bordure du site le plus petit, le journaliste a observé ce qui semblait être un fémur et un tibia humains entourés de bouts de tissu en loques dépassant de là où la terre avait été retournée. UN ولاحظ المخبر أنه كان يوجد عند حافة أصغر رقعة شيء يبدو وكأنه فخذ وساق ﻹنسان تحيط بهما جزئيات من أسمال بالية ناتئة عن اﻷرض التي تعرضت للنبش.
    53. Depuis 1991, le décret d'expulsion 358—91 avait militarisé cette vaste zone, située au centre de Saint-Domingue, en bordure du fleuve Ozama, où se déversent une grande partie des eaux usées de la ville et les déchets de nombreuses installations industrielles. UN ٣٥- في عام ١٩٩١، صدر مرسوم الطرد رقم ٨٥٣-١٩ وقضى بتحويل هذه المنطقة الشاسعة إلى منطقة عسكرية، وهي تقع في منتصف سانتو دومنغو على ضفاف نهر أوزاما الذي تصرف فيه معظم نفايات المدينة والنفايات الصناعية.
    La vulnérabilité de la Chine aux changements climatiques tient en partie au fait que l'essentiel de sa population et de ses infrastructures économiques sont installées sur un littoral long de 18 000 km ou en bordure de cours d'eau et de lacs. UN أما قابلية الصين للتأثر بتغير المناخ فيعزى جزئياً إلى وجود غالبية سكانها وهياكلها الأساسية على امتداد خطها الساحلي الذي يبلغ طوله 000 18 كيلومتر أو على ضفاف الأنهار والبحيرات.
    Lorsque des abris sont fabriqués dans des zones à risque, notamment sur les zones inondables en bordure de cours d'eau ou les zones en pente présentant un risque d'érosion et de coulées de boue par forte pluie, les conséquences peuvent être dévastatrices. UN وقد تكون العواقب مدمرة عند بناء المآوى في المناطق المعرضة للأخطار، مثلما يحدث في السهول المعرضة للفيضانات وعلى ضفاف الأنهار أو في السفوح التي تهدد بالتحات والانهيارات الطينية الناجمة عن الأمطار الغزيرة.
    — Entre 5 h 45 et 6 h 50, les forces israéliennes, postées à Charif et à Tell Ya'coub, ont tiré plusieurs obus de 155 mm sur les alentours de Majdal Zoun et de Yatir, Mazra'at'Aqmata, Jabal Rafi'ainsi que sur la zone qui se trouve en bordure de Nab'at Tassa. UN - بين الساعة ٤٥/٥ و ٥٠/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقعي الشريفة وتل يعقوب عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي مجدل زون وياطر، مزرعة عقماتا، الجبل الرفيع ومجرى نبع الطاسة.
    — Le même jour, à 12 h 5, des soldats israéliens et des hommes appartenant à la milice d'Antoine Lahad qui étaient stationnés à Al-Chari'a, Kusarat-al-'Arrouch, Tal-Ya'coub, Tal-Sijid et Jabal Balât ont tiré plusieurs obus en direction de Mazra'at Aqmata de Wadi Bassil et de la zone située en bordure de Nab'-at-Tassa. UN الساعة ٠٥/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد من مراكزهما في الشريعة - كسارة العروش - تل يعقوب - تل سجد - جبل بلاط عدة قذائف مدفعية باتجاه مزرعة عقماتا وادي باسيل ومجرى نبع الطاسة.
    Les conduits endommagés sont en bordure de la Cité, qui, malheureusement, est en dehors du champ de protection du bouclier. Open Subtitles القنوات المتضرّرة على الحافةِ الخارجيةِ للمدينةِ الذي، من المحزن، خارج حمايةِ الدرعِ
    Au cours de son séjour dans la République arabe syrienne, le Comité spécial s'est rendu dans la province de Kouneïtra en bordure du Golan arabe syrien occupé où il s'est entretenu avec le gouverneur et d'autres hauts fonctionnaires de la province qui lui ont donné des informations sur les pratiques israéliennes à l'encontre des citoyens arabes syriens dans le Golan occupé. UN وزارت خلال إقامتها في الجمهورية العربية السورية محافظة القنيطرة، الواقعة على حدود الجولان العربي السوري المحتل. واجتمعت بمحافظ القنيطرة وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى في المحافظة. وتلقت معلومات عن الممارسات الاسرائيلية ضد المواطنين السوريين العرب في الجولان المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more