"bout de trois" - Translation from French to Arabic

    • بعد ثلاث
        
    • بعد ثلاثة
        
    • انقضاء ثلاث
        
    • غضون ثلاثة
        
    • بانتهاء ثلاث
        
    • بعد انقضاء ثلاثة
        
    • لمدة أكثر من ثلاث
        
    • بعد مرور ثلاثة
        
    • عند العد إلى الثلاثة
        
    On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. UN وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات.
    D'après l'auteur, normalement un avancement est attendu au bout de trois ans dans le même échelon, si les fonctions ont été exercées correctement. UN وحسب صاحب البلاغ، يُتوقع الحصول على الترقية بعد ثلاث سنوات في كل رتبة، مع افتراض حسن الاضطلاع بالمهام.
    Même en admettant qu'il avait déserté au bout de trois jours à Najaf, il aurait participé aux bombardements aveugles sur la ville. UN فحتى على افتراض أنه قد فر بعد ثلاثة أيام في النجف، فلا بد أن يكون قد شارك في قصف المدينة العشوائي.
    Même en admettant qu'il avait déserté au bout de trois jours à Najaf, il aurait participé aux bombardements aveugles sur la ville. UN فحتى على افتراض أنه قد فر بعد ثلاثة أيام في النجف، فلا بد أن يكون قد شارك في قصف المدينة العشوائي.
    La faillite de l'agent J. a été annulée au bout de trois ans. UN وبعد انقضاء ثلاث سنوات، بُرّئت ذمة الضابط " ج. " من الإفلاس.
    Au bout de trois jours, la police vérifie que la personne violente respecte la décision prise à son endroit. UN وتجري الشرطة في غضون ثلاثة أيام فحصاً للتأكد من التزام الشخص العنيف بالقرار الصادر بحقه.
    Selon l'article 5 du Statut, les membres du Tribunal sont élus pour neuf ans et sont rééligibles; toutefois, en ce qui concerne les membres élus à la première élection, les fonctions de sept d'entre eux prennent fin au bout de trois ans et celles de sept autres au bout de six ans. UN ووفقا للمادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يُنتخب أعضاء المحكمة لتسع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم، غير أنه يُشترط أن تَنتهي فترة عضوية سبعة أعضاء من الذين انتخبوا في الانتخاب اﻷول بانتهاء ثلاث سنوات وأن تنتهي فترة عضوية سبعة أعضاء آخرين منهم بانتهاء ست سنوات.
    Le juge consulte alors les parents et, au bout de trois semaines, s'il n'a pas refusé de donner son autorisation, les membres du couple sont autorisés à se marier. UN ويستشير القاضي الأبوين، وإذا لم يرفض القاضي منح أذن بعد انقضاء ثلاثة أسابيع، فيسمح للعروسين بالزواج.
    Conformément au document relatif au Système de certification du Processus de Kimberley, les participants sont convenus d'examiner le Système au bout de trois ans. UN ووفقا لوثيقة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وافق المشاركون على القيام باستعراض للنظام بعد ثلاث سنوات.
    Cette manifestation, qui s'est également déroulée sans incident, a pris fin au bout de trois heures. UN وتفرقت هذه المظاهرة أيضا دون حوادث، بعد ثلاث ساعات.
    Il a ensuite déménagé à Téhéran mais a regagné sa ville natale au bout de trois ans. UN ثم انتقل مقدم البلاغ إلى طهران، ولكنه عاد إلى بلدته بعد ثلاث سنوات.
    Lors de sa création, en 2009, il avait été convenu qu'elle ferait l'objet d'une évaluation au bout de trois ans. UN ولدى إنشائه في عام 2009، اتُّفق على تقييمه بعد ثلاث سنوات.
    Nous sommes d'avis qu'au bout de trois années de délibérations, la Commission s'est rapprochée d'un accord sur les deux points de l'ordre du jour. UN وفي رأينا، أنه بعد ثلاثة أعوام من المداولات، اقتربت اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن كلا البندين في جدول الأعمال.
    Dans le Nord, la femme séparée ou divorcée a le droit de se remarier au bout de trois mois, ce qu'elle fait généralement. UN أما في شمالي نيجيريا فبوسع المرأة المنفصلة أو المطلقة أن تتزوج بعد ثلاثة أشهر وهو ما تفعله في العادة.
    Mais au bout de trois semaines environ, la situation a évolué dans une autre direction. UN إلا أنه بعد ثلاثة أسابيع، سارت الحالة في اتجاه آخر.
    Le RUF a mis à sac et détruit une grande partie de l'est de Freetown avant de se retirer au bout de trois semaines. UN وقامت عناصر من الجبهة المتحدة الثورية بنهب وتدمير جزء كبير من أحياء فريتاون الشرقية قبل أن ينسحبوا بعد ثلاثة أسابيع.
    La faillite de l'agent J. a été annulée au bout de trois ans. UN وبعد انقضاء ثلاث سنوات، بُرّئت ذمة الضابط " ج. " من الإفلاس.
    Les membres du Tribunal international du droit de la mer sont rééligibles; toutefois, en ce qui concerne les membres élus à la première élection, les fonctions de sept membres prendront fin au bout de trois ans et celles de sept autres membres au bout de six ans. UN يكون أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار مؤهلين ﻹعادة انتخابهم، إلا أن ذلك مشروط بانتهاء فترة عضوية سبعة من اﻷعضاء المنتخبين في الانتخاب اﻷول بعد انقضاء ثلاث سنوات، وبانتهاء فترة عضوية سبعة أعضاء آخرين منهم بانقضاء ست سنوات.
    Le Conseil a en outre décidé d'examiner au bout de trois puis de six mois les conditions sur le terrain afin de déterminer si elles peuvent permettre de réduire le nombre de soldats de la paix à 6 000. UN وقرّر المجلس كذلك أن يستعرض، في غضون ثلاثة أشهر ثم بعد ستة أشهر، ما إذا كانت الظروف على أرض الواقع تسمح بتخفيض عدد حفظة السلام من العسكريين إلى 000 6 فرد.
    Conformément à l'article 5, paragraphe 1, du Statut du Tribunal, les membres du Tribunal sont élus pour neuf ans et sont rééligibles; toutefois, en ce qui concerne les membres élus à la première élection, les fonctions de sept d'entre eux prennent fin au bout de trois ans et celles de sept autres au bout de six ans. UN 1 - وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة، ينتخب أعضاء المحكمة لتسع سنوات، ويجوز إعادة انتخابهم، غير أنه يشترط أن تنتهي فترة عضوية سبعة أعضاء من الذين انتخبوا في الانتخاب الأول بانتهاء ثلاث سنوات، وأن تنتهي فترة عضوية سبعة أعضاء آخرين منهم بانتهاء ست سنوات.
    La Commission a décidé que la situation au lieu d'affectation concerné devait expressément être évaluée au bout de trois mois : le Secrétaire général adjoint à la sureté et à la sécurité analyserait la situation à ce moment-là et ferait part de son avis au Président de la Commission. UN وقررت اللجنة تقييم الحالة تحديدا بعد انقضاء ثلاثة أشهر. ويستعرض وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن عندئذ الحالة ويشير على رئيس اللجنة بما يستصوبه.
    Les contributions annoncées mais non versées au bout de trois ans sont examinées et passées en charge durant l'exercice au cours duquel elles sont attendues depuis quatre ans. UN وتتم مراجعة التبرعات المعلنة التي تظل غير مدفوعة لمدة أكثر من ثلاث سنوات، وتشطب خلال الفترة المالية عندما تكون قد مرت عليها أربع سنوات.
    Le Comité est préoccupé par la situation intenable des domestiques exploités, qui ne peuvent changer d'employeurs qu'au bout de trois ans. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع تعسفية لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام.
    Au bout de trois. Open Subtitles أأنت مُستعد للعودة؟ عند العد إلى الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more