En 2010, ces activités de formation ont été menées en Équateur, Colombie, Brésil et Venezuela. | UN | وفي عام 2010، نظمت مناسبات تدريب شبيهة في إكوادور والبرازيل وفنزويلا وكولومبيا. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, du Brésil et de la Chine. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والبرازيل والصين. |
Après le vote, les représentants de la France, des États-Unis, du Brésil et de l'Oman ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والولايات المتحدة والبرازيل وعمان. |
L'Inde travaille étroitement avec le Brésil et l'Afrique du Sud sur des initiatives de coopération Sud-Sud. | UN | وهي تعمل عن كثب مع البرازيل وجنوب افريقيا بشأن مبادرات في مجال التعاون بين بلدان الجنوب. |
De nombreuses personnes d'origine syrienne résident au Brésil et celui-ci est donc favorable à une solution qui respecte la volonté du peuple syrien. | UN | وأردف قائلا إن البرازيل تضم جالية كبيرة من أصل سوري ولذلك فهي تؤيد التوصل إلى حل يحترم إرادة الشعب السوري. |
À l'issue du vote, les représentants des États-Unis, de la France, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, du Royaume-Uni, du Brésil et de l'Espagne ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي وهنغاريا والمملكة المتحدة والبرازيل وأسبانيا. |
La Commission reprend le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants de l'Inde, du Brésil et du Mexique. | UN | استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الهند والبرازيل والمكسيك. |
A l'issue du vote, les représentants du Royaume-Uni, des Etats-Unis, du Brésil et de la Colombie ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان كل من ممثلي المملكة المتحدة والولايات المتحدة والبرازيل وكولومبيا. |
Dans le cadre de l'Initiative IBSA (Inde, Brésil et Afrique du Sud) de petits projets ont été mis en place dans différents pays pour répondre aux besoins de communautés spécifiques. | UN | وقد نُفذت مشاريع مختلفة، في إطار مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، من أجل تلبية احتياجات مجتمعات محلية معينة. |
Dans 44 cas, le virus a été importé principalement de l'Égypte, du Brésil et de l'Ukraine. | UN | ويعود مصدر 44 إصابة حدثت بشكل أساسي إلى مصر والبرازيل وأوكرانيا. |
En 2011, le Sous-Comité s'est rendu en Ukraine, au Brésil et au Mali. | UN | وفي عام 2011، أجرت اللجنة الفرعية زيارات لأوكرانيا والبرازيل ومالي. |
Les représentants du Maroc, du Brésil et du Nigéria formulent des observations et posent des questions, auxquelles le Secrétaire général de la CNUCED répond. | UN | وأدلى ممثلو المغرب والبرازيل ونيجيريا بتعليقات وطرحوا أسئلة تولَّى الأمين العام للأونكتاد الردّ عليها. |
En 2008, les principaux pays à avoir ainsi fourni des contributions au titre des ressources locales ont été, dans l'ordre, le Panama, le Brésil et l'Argentine. | UN | وكان أكبر البلدان المساهمة بالموارد المحلية في عام 2008 بنما، والبرازيل والأرجنتين، بذلك الترتيب. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Inde, de Singapour, du Brésil et du Mexique. | UN | وأدلى ممثلو كل من الهند وسنغافورة والبرازيل والمكسيك ببيانات. |
Seuls quelques pays en développement comme le Brésil et le Chili ont effectué d'importants investissements privés dans les industries de produits forestiers. | UN | ولا توجد إلا في عدد قليل من البلدان النامية، مثل البرازيل وشيلي، استثمارات خاصة كبيرة في صناعات المنتجات الحرجية. |
L’essentiel de ces ressources a été déclaré par une poignée de grands pays, notamment le Brésil et la Thaïlande. | UN | وقد أبلغ عن معظم هذه اﻷموال عدد قليل من البلدان اﻷكبر حجما مثل البرازيل وتايلند. |
C'est pourquoi le Guyana salue des pays comme le Brésil et l'Inde pour leurs efforts visant à produire des médicaments abordables. | UN | وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر. |
Par contre, dans une année de forte dépréciation, il y a eu sortie nette de capitaux en actions au Brésil et au Chili. | UN | وخرج تدفق صاف من رأس المال السهمي من البرازيل وشيلي، اللتين انخفضت قيمة عملتيهما انخفاضا حادا خلال العام. |
La Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. | UN | كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك. |
Les deux économies les plus importantes, à savoir le Brésil et le Mexique, ont rebondi en 2004, mais ont connu un ralentissement en 2005. | UN | وعاد أكبر اقتصادين في المنطقة، وهما البرازيل والمكسيك، إلى النمو في عام 2004، إلا أنهما تباطآ خلال عام 2005. |
Le Séminaire était présidé par Laudo Bernardes, Ministre adjoint de l’environnement du Brésil, et par Alan Meale, Sous-Secrétaire d’État à l’environnement du Royaume-Uni. | UN | وشارك في رئاسة حلقة العمل كل من لاودو برنارديس نائب الوزير البرازيلي لشؤون البيئة، وآلان ميل نائب وزير الدولة البرلماني لشؤون البيئة في المملكة المتحدة. |
Il subirait donc des traitements inhumains et dégradants, compte tenu de la situation carcérale au Brésil et compte tenu de la spécificité de son cas. | UN | ويدّعي أنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة بالنظر إلى الأوضاع السائدة في السجون البرازيلية وإلى الطبيعة الخاصة لقضيته. |