"brok" - Translation from French to Arabic

    • بروك
        
    Toutefois, une opinion individuelle dissidente sur ce point de la décision de la majorité a été jointe aux constatations du Comité dans l'affaire Brok. UN ومع ذلك فقد أُرفق بآراء اللجنة رأي فردي يخالف قرار الأغلبية في قضية بروك ضد الجمهورية التشيكية.
    Brok, certains savent traquer les gens, d'autres l'argent. Open Subtitles بروك, البعض يجيد إصطياد الرجال والبعض يجيد إصطياد الأموال
    Brok vit dans une grande maison à environ 10 km d'ici, mais il nous tiendra responsables des dommages et nous plumera. Open Subtitles بروك, يعيش فى بيت كبير على بعد ستة أميال من هنا ولكنه لن يلوم إلا نحن عن أى خراب يحدث ليبتز جيوبنا
    Communication no 774/1997, Brok c. République tchèque UN نون- البلاغ رقم 774/1997، بروك ضد الجمهورية التشيكية
    République tchèque M. Robert Brok (décédé) et sa veuve, Dagmar Brokova UN المقدم من: السيد روبرت بروك (متوفى) وأرملته داغمار بروكوفا
    N. Communication no 774/1997, Brok c. République tchèque UN نــون - البلاغ رقم 774/1997، بروك ضد الجمهورية التشيكية
    Je voulais me frailler mon propre chemin et pas avoir Brok Harmon qui vient pour me sauver Open Subtitles أردت أن أصنع طريقي بنفسي لا أجعل " بروك هارمون " يأتي للإنقاذ
    Pour ce qui est de mon propre point de vue sur les lois concernant la restitution adoptées après 1991, je renvoie à mon opinion individuelle jointe aux constatations du Comité au sujet de la communication no 774/1997: Brok c. République tchèque. UN بالنسبة لرأيي الخاص بشأن قوانين استعادة الأملاك التي نفذت بعد 1991، أُشير إلى رأيي الفردي الذي ورد كتذييل لآراء اللجنة في البلاغ رقم 774/1997: بروك ضد الجمهورية التشيكية.
    2.1 Les parents de Robert Brok possédaient dans le centre de Prague une maison qu'ils avaient acquise en 1927 (ciaprès dénommée le bien). UN 2-1 كان والدا روبرت بروك يملكان منزلاً في وسط براغ منذ عام 1927 (يدعى فيما يلي الملك).
    Il lui semble évident que Robert Brok réunissait toutes les conditions pour bénéficier de la restitution qui étaient énoncées dans cette loi mais que les tribunaux tchèques n'ont pas voulu les appliquer dans son cas, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte. UN وترى من الواضح أن روبرت بروك قد استوفى جميع شروط الاسترداد المبينة في القانون، ولكنها تؤكد أن المحاكم التشيكية لا تريد تطبيق هذه المعايير نفسها على هذه القضية، مخالفة بذلك الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد.
    De l'avis de l'auteur, cette disposition ne devrait pas être limitée aux obligations constituées à l'égard de personnes tuées lors d'un génocide, mais devrait s'appliquer également aux personnes qui, comme Robert Brok, ont survécu au génocide. UN وفي رأي صاحبي البلاغ أن هذا الحكم ينبغي ألا يقتصر على الالتزامات الناشئة تجاه أصحاب الشكاوى الذين قتلوا في عملية الإبادة الجماعية بل أن يتعداها إلى الالتزامات الناشئة تجاه الأشخاص الذين نجوا من الإبادة الجماعية، مثل روبرت بروك.
    Non, Brok, je ne veux pas de martyrs. Open Subtitles لا, بروك, لا أريد شهداء
    Lors d'une rencontre avec le chef du parti d'opposition Oudar, Vitali Klitschko, à l'hôtel Opéra, le Président de la Commission des affaires étrangères du Parlement européen, Elmar Brok (Allemagne), a ouvertement dit qu'il était du côté de l'opposition et appelé le Président Viktor Ianoukovitch à céder aux exigences de celle-ci. UN كليتشكو، عُقد في فندق أوبرا، وقف رئيس اللجنة البرلمانية الأوروبية المعنية بالشؤون الخارجية إلمار بروك (ألمانيا) علنا إلى جانب المعارضة، داعيا الرئيس فيكتور يانوكوفيتش إلى تلبية مطالب المعارضة.
    Brok (774/1997): Une indemnité de 2 236 870 couronnes tchèques (environ 79 000 euros) a été versée à la famille dans le cadre d'un programme public en faveur des victimes de l'Holocauste. UN بروك (774/1997): دُفع إلى الأسرة تعويض قدره 870 236 2 كورونا تشيكية (زهاء 000 79 يورو) من خلال برنامج حكومي نُفذ لفائدة ضحايا المحرقة.
    5) Brok (774/1997): La famille de l'auteur s'est vu offrir une indemnisation, dans le cadre d'un programme gouvernemental en faveur des victimes de l'Holocauste et l'a acceptée. UN (5) بروك (774/1997): عُرِض على أسرة صاحب البلاغ تعويض من خلال برنامج حكومي ينفَّذ لفائدة ضحايا المحرقة. وقبلت الأسرة التعويض المعروض.
    7.1 Dans une lettre datée du 23 mars 2002, l'auteur renvoie aux constatations du Comité concernant la communication no 774/1997 (Brok c. UN 7-1 أشارت صاحبة البلاغ، في رسالتها المؤرخة في 23 آذار/مارس 2002، إلى آراء اللجنة في القضية رقم 774/1997 (بروك ضد الجمهورية التشيكية).
    Ayant achevé l'examen de la communication no 774/1997 présentée par M. Robert Brok (décédé) et par sa veuve, Dagmar Brokova, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 774/1997 المقدم إليها من السيد روبرت بروك (متوفى) وأرملته داغمار بروكوفا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    198. Dans la deuxième affaire, no 774/1997 (Brok c. République tchèque), le Comité a examiné la question de savoir si l'application, en l'espèce, de deux lois différentes, datant de 1991 et 1994, prévoyant la restitution des biens confisqués sous le régime communiste ou une indemnisation, constituait une violation du droit à l'égalité devant la loi. UN 198- وفي قضية أخرى هي القضية رقم 774/1997 (بروك ضد الجمهورية التشيكية)، بحثت اللجنة مسألة ما إذا كان تطبيق قانونين مختلفين في قضية صاحب البلاغ، هما قانونا 1991 و1994، اللذان ينصان على رد الممتلكات المصادرة في ظل النظام الشيوعي إلى أصحابها أو تعويضهم يشكل انتهاكا للحق في المساواة أمام القانون.
    237. Affaires no 765/1997 − Fábryová, et no 774/1997 − Brok (A/57/40): L'État partie a fait savoir par une note verbale du 17 octobre 2002 que les demandes en restitution étaient traitées dans le cadre d'un programme d'indemnisation des particuliers visant à réparer les injustices subies par les victimes de l'holocauste en matière de propriété foncière. UN 237- القضيتان، رقم 765/1997 - فابريوفا و774/1997 - بروك (A/57/40): أبلغت الدولة الطرف اللجنة في مذكرة شفوية في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن المطالبات بالتعويض المقدمة من صاحبي البلاغ كانت تعالج ضمن برنامج لتعويض الأفراد تخفيفاً للأضرار اللاحقة بضحايا المحرقة في ممتلكاتهم.
    Affaires relatives aux droits de propriété − Simunek et consorts (516/1992), Adam (586/1994), Blazek (857/1999), Des Fours Walderode (747/1997), Brok (774/1997), Fabryova (765/1997), Pezoldova (757/1997), Czernin (823/1998), Marik (945/2000), Patera (946/2000) UN قضايا ممتلكات - سيموناك وآخرون (516/1992)، آدم (586/1994)، بلازيك (857/1999)، دي فورس والديرود (747/1997)، بروك (774/1997)، فابريوفا (765/1997)، بيزولدوفا (757/1997)، تشيرنين (823/1998)، ماريك (945/2000)، باتيرا (946/2000)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more