"budgétisation tenant compte de la problématique" - Translation from French to Arabic

    • الميزنة المراعية للمنظور
        
    • للميزنة المراعية للمنظور
        
    • الميزنة التي تراعي المنظور
        
    • والميزنة المراعية للمنظور
        
    Conformément à l'initiative relative à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, des affectations budgétaires séparées ont été consacrées aux questions concernant les femmes. UN وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية.
    Évaluation finale du projet sur la promotion de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Europe du Sud-Est UN التقييم النهائي لمشروع تعزيز الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في جنوب شرق أوروبا
    Action en faveur de la budgétisation tenant compte de la problématique UN الجهود المبذولة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    iv) Nombre de ministères des finances qui publient des directives de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ’4‘ عدد وزارات المالية التي تصدر مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    Les initiatives locales de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes ont un effet positif direct. UN 18 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي.
    Allocation des ressources, budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et protection sociale UN تخصيص الموارد والميزنة المراعية للمنظور الجنساني والحماية الاجتماعية
    Évaluation du programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde UN تقييم عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند
    Une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a émergé en tant qu'outil pour assurer une répartition plus équitable des ressources pour les femmes et les hommes. UN وقد برزت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني كأداة لكفالة تخصيص الموارد للمرأة والرجل بمزيد من الإنصاف.
    ii) De même, le programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde a contribué à mieux faire connaître et comprendre ce type de budgétisation, auquel une importance accrue a été accordée à l'échelle nationale; UN ' 2` كذلك ساهم برنامج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند في زيادة الوعي والفهم المتصلين بهذه الميزنة مما أدى إلى زيادة أهميتها داخل البلد؛
    Cela comprend une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et la liberté d'échanges d'informations rendues accessibles aux femmes pour qu'elles puissent examiner les décisions publiques et les schémas de dépenses. UN ويشمل ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتوفير ترتيبات بشأن حرية الحصول على المعلومات تكون في متناول المرأة، بحيث يتسنى لها استعراض القرارات العامة وأنماط الإنفاق.
    La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été considérée comme un instrument important qui pourrait être utilisé par tous les États pour garantir l'attribution de ressources à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles. UN ولقد أثيرت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة هامة من الأدوات التي يمكن أن تنفذها جميع البلدان لكفالة الالتزام بتخصيص الموارد من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Les initiatives de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes prises par les pays de toutes régions ont produit des résultats prometteurs pour ce qui est de débloquer des ressources en faveur des femmes et des filles et de les affecter de façon efficace et efficiente. UN 21 - وقد أظهرت مبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في البلدان، في جميع المناطق، نتائج واعدة لتخصيص وإنفاق الموارد المتاحة للمرأة والفتاة بفعالية وكفاءة.
    Au moins quatre produits du Plan-cadre concernent le suivi des modifications spécifiques relatives à l'égalité entre les sexes, notamment en appuyant le plan national d'élimination de la violence sexiste et en aidant le Ministère des finances à appliquer une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وهناك على الأقل أربعة نواتج لإطار العمل تتابع التغييرات المحددة المتصلة بالمساواة بين الجنسين بما في ذلك الدعم المقدم إلى الخطة الوطنية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، وإلى وزارة المالية في تنفيذ الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Grâce à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, des rubriques spécifiques concernant de la violence à l'égard des femmes ont été introduites dans les budgets nationaux du Burundi et du Ghana et dans des budgets locaux au Venezuela et au Honduras; le Ministère équatorien de la santé dispose maintenant d'une enveloppe budgétaire pour combattre et prévenir les violences sexistes dans les zones de conflit. UN وقد أدت عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني إلى إدراج بنود محددة للتصدي للعنف ضد المرأة في الميزانيات الوطنية لبوروندي وغانا؛ وفي الميزانيات المحلية في فنزويلا وهندوراس؛ وفي وزارة الصحة بصدد أنشطة محددة للقضاء على العنف الجنساني ومنعه بمناطق النزاعات في إكوادور.
    En 2009, UNIFEM consultera ses partenaires afin d'améliorer ses normes/critères internes d'évaluation des stratégies et appuiera le suivi et l'utilisation de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et d'autres outils pour promouvoir l'établissement des budgets nécessaires à la mise en œuvre; UN وفي عام 2009 سيتشاور الصندوق مع شركائه لتحسين معايير/مقاييس تقييم الاستراتيجيات، وسيدعم رصدَ واستخدام الميزنة المراعية للمنظور الجنساني وأدوات أخرى لتعزيز الميزانيات من أجل تنفيذها.
    iv) Nombre de ministères des finances qui publient des directives de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN ' 4` عدد وزارات المالية التي تصدر مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    Évaluation de la composante Volontaires des Nations Unies du programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et de participation citoyenne : une contribution à la gouvernance démocratique et à l'égalité des sexes en Amérique latine UN تقييم عنصر برنامج متطوعي الأمم المتحدة للميزنة المراعية للمنظور الجنساني وبرنامج المواطنة: مساهمة في الحوكمة الديمقراطية والمساواة بين الجنسين في أمريكا اللاتينية
    Pour l'heure, le Ministère de la condition féminine préside le Comité national pour une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes créé en juillet 2012, qui est chargé de faire progresser cette démarche dans les plans et budgets nationaux et de renforcer les capacités en la matière dans les ministères cibles. UN وفي الوقت الحاضر، تترأس وزارة شؤون المرأة اللجنة الوطنية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني التي أنشئت في تموز/يوليه 2012، وهي مكلفة بتعزيز نهج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الخطط والميزانيات الوطنية وبناء هذه القدرات في الوزارات المستهدفة.
    Les initiatives locales de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes ont un effet positif direct. UN 15 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني المتخذة على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي.
    Au Kirghizistan, par exemple, ces analyses ont aidé le gouvernement à renforcer les mécanismes de suivi sexospécifique des plans de développement national, à déterminer le coût des mesures prioritaires en faveur de l'égalité des sexes et à introduire la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes dans la réforme du système de gestion des finances publiques. UN وفي قيرغيزستان، على سبيل المثال، ساهم التحليل في أن الحكومة تعهدت بتعزيز نظم رصد خطط التنمية الوطنية التي تراعي المساواة بين الجنسين؛ وتقدير تكاليف أولويات المساواة بين الجنسين؛ وإدخال الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني كجزء من إصلاح نظام إدارة الأموال العامة.
    Il faudrait pour cela renforcer la confiance entre les parties prenantes; les approches qui avaient produit de bons résultats étaient le gouvernement transformationnel et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes; UN وهذا يتطلب تعزيز الثقة بين أصحاب المصلحة؛ والأمثلة على نجاح هذه النهج تشمل الحكومة المُحْدِثة للتحول والميزنة المراعية للمنظور الجنساني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more