"budget de base" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية الأساسية
        
    • الموارد اﻷساسية
        
    • ميزانية خط اﻷساس
        
    • الميزانية الرئيسية
        
    • بالميزانية الأساسية
        
    • للميزانية الأساسية
        
    • ميزانيتها الأساسية
        
    • الموارد المركزية
        
    • ميزانية أساسية
        
    • التمويل اﻷساسي
        
    • الميزانية اﻷساسية التي
        
    • الميزانية اﻷساسية لبرنامج
        
    • اﻷموال اﻷساسية
        
    • ميزانياتها الأساسية
        
    • الصندوق اﻷساسي
        
    L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. UN وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية.
    Le budget de base adopté par les Parties ne prévoyait aucune allocation au titre des services ou des installations de conférence. UN ولا تشمل الميزانية الأساسية التي أتفق عليها الأطراف أي اعتماد يغطي النفقات المتعلقة بمرافق المؤتمر أو معداته.
    La méthode appliquée aux divers objets de dépense du budget de base est décrite ciaprès: UN وبوجه خاص، طبقت المنهجية التالية على مختلف بنود الإنفاق في الميزانية الأساسية:
    Il serait préférable que les organes conventionnels soient intégralement financés au titre du budget de base. UN وسيكون من الأفضل تمويل هيئات المعاهدات بالكامل من الميزانية الأساسية.
    2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; UN 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛
    Effectifs nécessaires à l'échelle du secrétariat au titre du budget de base UN ملاك الموظفين الممول من الميزانية الأساسية على نطاق الأمانة
    À ce stade, 46,8 % environ du budget de base pour 2012 avaient été dépensés. UN وقد أُنفق نحو 46.8 في المائة من الميزانية الأساسية لعام 2012.
    budget de base approuvé pour 2012 et dépenses par objet de dépense au 30 juin 2012 UN الميزانية الأساسية المعتمدة لعام 2012 والنفقات بحسب وجه الإنفاق حتى 30 حزيران/يونيه 2012
    Un deuxième niveau, donnant accès à des ressources supplémentaires limitées imputées sur le budget de base pour combler ce fossé, est donc présenté pour examen par les Parties. UN ولسد هذه الثغرات، يقدَّم مستوى ثان من الاحتياجات الإضافية المحدودة من الميزانية الأساسية كي تنظر فيه الأطراف.
    Des crédits supplémentaires imputés sur le budget de base sont donc accordés pour: UN لذلك ترصد مخصصات إضافية من الميزانية الأساسية للأغراض التالية:
    Effectifs nécessaires à l'échelle du secrétariat au titre du budget de base UN الوظائف الممولة من الميزانية الأساسية على نطاق المنظومة
    Effectifs nécessaires à l'échelle du secrétariat au titre du budget de base UN ملاك الموظفين الممول من الميزانية الأساسية على نطاق الأمانة
    Proportion du budget de base adopté par la Conférence des Parties qui a été reçue au profit des activités du Mécanisme mondial. UN تلقي حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لتنفيذ عمليات الآلية العالمية.
    Demander que les engagements soient faits suffisamment à l'avance pour permettre une bonne planification des ressources du budget de base. UN وطلب تقديم تعهدات قبل مدة كافية ليتسنى التخطيط على نحو معقول بناء على موارد الميزانية الأساسية.
    A. Aperçu des ressources nécessaires pour le budget de base UN ألف - لمحة عامة عن احتياجات الميزانية الأساسية
    Le tableau 16 présente l'ensemble du budget par poste de dépenses, et la répartition du budget de base et des contributions volontaires. UN وتُعرض في الجدول 16 الميزانية الإجمالية تبعاً لبنود التكلفة، وتوزيع الميزانية من حيث الميزانية الأساسية والتبرعات.
    Le tableau 16 présente l'ensemble du budget par poste de dépenses, et la répartition du budget de base et des contributions volontaires. UN وتُعرض في الجدول 16 الميزانية الإجمالية تبعاً لبنود التكلفة، وتوزيع الميزانية من حيث الميزانية الأساسية والتبرعات.
    En attendant, l'ensemble du budget de base de l'OMS est inclus dans le tableau. UN وفي الأثناء، أدرجت الميزانية الأساسية الكاملة لمنظمة الصحة العالمية في الجدول.
    Cela doit permettre de suivre et revoir les dépenses inscrites au budget de base et les autres dépenses. UN وسيُستخدم هذا النظام لتعقب واستعراض الميزانية الأساسية والنفقات الأخرى.
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'importance des objectifs de financement du budget de base. UN وشدد العديد من الوفود على اﻷهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق اﻷهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد اﻷساسية.
    Point 8 : budget de base des services d'administration et d'appui aux programmes UN البند ٨: ميزانية خط اﻷساس للدعم اﻹداري والبرنامجي
    Certaines parties n'ont pas encore acquitté leurs contributions obligatoires au budget de base de la Convention. UN 32 - وهناك عدد من الأطراف لم يسددوا بعد اشتراكاتهم في الميزانية الرئيسية للاتفاقية.
    Même après le gel des postes vacants et la réduction des sommes affectées aux frais de voyage et aux services de consultants, on prévoit que les recettes de l'exercice pour le budget de base seront nettement inférieures aux dépenses. UN وحتى بعد تجميد الوظائف الشاغرة وخفض ميزانيتي السفر والخدمات الاستشارية، يُتوقع لفترة السنتين أن يكون هناك نقص كبير في الإيرادات مقابل النفقات فيما يتعلق بالميزانية الأساسية.
    Pourcentage du budget de base UN النسبة المئوية للميزانية الأساسية
    La sécurité de tous les membres du personnel est une composante essentielle de toute action menée par l'Organisation et doit, par conséquent, être prévue dans son budget de base. UN ويشكل أمن جميع الموظفين عنصرا أساسيا لأي عمل تقوم به المنظمة. وعلى ذلك يجب أن يكون جزءا من ميزانيتها الأساسية.
    budget de base UN الموارد المركزية
    4. La Conférence des Parties examine le projet de budget et adopte par consensus un budget de base autorisant les dépenses autres que celles visées aux paragraphes 9 et 10 avant le début de l'exercice auquel le budget se rapporte. UN ٤ - يقوم مؤتمر اﻷطراف، قبيل بدء الفترة المالية التي تغطيها هذه الميزانية، بالنظر في تقديرات الميزانية ويعتمد بتوافق اﻵراء ميزانية أساسية تأذن بالنفقات غير النفقات المشار اليها في الفقرتين ٩ و ١٠.
    Néanmoins, le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été en mesure de transformer un poste d'administrateur imputé sur le budget de base en poste extrabudgétaire. UN ومع ذلك، تمكن المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من نقل وظيفة واحدة في الفئة الفنية من التمويل اﻷساسي الى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Toutes les dépenses inscrites au budget de base engagées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمﱠل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    Le budget en chiffres nets représente le coût net à imputer sur le budget de base du PNUD. UN أما الميزانية الصافية فتمثل التكلفة الصافية التي تتحملها الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le présent rapport ne traite cependant pour le moment que du financement provenant du budget de base. UN أما هذا التقرير، فيتناول في المرحلة الراهنة الدعم المتأتي من اﻷموال اﻷساسية دون سواها.
    Certaines délégations ont mis en avant la réglementation tendant à ce que les organismes des Nations Unies n'affectent pas moins de 0,5 % de leur budget de base à la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وأبرز بعض الوفود التوصية المتعلقة بتخصيص المنظمات التابعة للأمم المتحدة لما لا يقل عن 0.5 في المائة من ميزانياتها الأساسية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    PROBLÈMES ET INCIDENCES 16. Depuis le premier cycle de programmation, les contributions volontaires au budget de base ont constitué le principal mécanisme de financement du PNUD. UN ١٦ - منذ تطبيق دورة البرمجة اﻷولى، شكلت التبرعات المقدمة إلى الصندوق اﻷساسي المركزي آلية التمويل الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more