"budget-programme de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • البرنامجية للمنظمة
        
    • البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
        
    • البرنامجية للأمم المتحدة
        
    • البرنامجية المقترحة للمنظمة
        
    • الأمم المتحدة البرنامجية
        
    Premièrement, le budget-programme de l'Organisation doit refléter les priorités au plan à moyen terme, puisqu'elles sont plus globales. UN أولا، إن مقترحات الميزانية البرنامجية للمنظمة يجب أن تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل باعتبارها الأكثر شمولا.
    Il a la responsabilité de présenter à l'Assemblée générale le projet de budget-programme de l'Organisation pour examen et approbation conformément au Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وهو مسؤول عن تقديم الميزانية البرنامجية للمنظمة لكي تنظر الجمعية العامة فيها بموجب اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد تنفيذها وأساليب تقييمها.
    Récapitulatif des incidences financières sur le budget-programme et sur le projet de budget-programme de l'Organisation UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    Le document présenté à l'Assemblée se présenterait sous la forme d'un fascicule révisé du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون تقديم الميزانية إلى الجمعية العامة في شكل ملزمة منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    Calendrier des sessions de la Conférence et budget-programme de l'Organisation des Nations Unies UN توقيت دورات مؤتمرات الأونكتاد والميزانية البرنامجية للأمم المتحدة
    Réunion d'information spéciale à l'intention des membres de la Cinquième Commission sur des questions relatives au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies UN ستنظم الأمانة العامة إحاطة خاصة لأعضاء اللجنة الخامسة حول المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية للأمم المتحدة
    Pour l'OMS ils sont tirés du projet de budget-programme de l'Organisation. UN وجمعت الأرقام المتوقعة لمنظمة الصحة العالمية من الميزانية البرنامجية المقترحة للمنظمة.
    Le Comité rappelle les observations qu'il a formulées, dans le contexte de son examen du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2012-2013 (voir A/66/7, par. UN وتذكّر اللجنة بتعليقاتها السابقة التي أبدتها في سياق نظرها في ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Ils espèrent néanmoins pouvoir rallier le consensus en séance plénière lorsque la Cinquième Commission aura déterminé les incidences sur le budget-programme de l'Organisation du projet à l'examen. UN ولكنها تأمل، مع ذلك، أن تتمكن من الانضمام إلى توافق اﻵراء في الجلسات العامة بعد أن تحدد اللجنة الخامسة ما سيترتب على مشروع القرار قيد النظر من آثار في الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    Des solutions inventives devraient être trouvées pour réaliser plus avec les mêmes ressources, tout en respectant le principe d'une répartition équitable des ressources entre toutes les activités du Département, sur la base du budget-programme de l'Organisation. UN ودعا إلى التوصل إلى حلول مبتكرة لزيادة حجم الإنجاز باستخدام القدر نفسه من الموارد، مع الحرص على احترام مبدأ التوزيع العادل للموارد بين جميع أنشطة الإدارة ارتكازا إلى الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    8. Compte tenu de l'expansion de ces opérations, il convient de renforcer le Secrétariat comme il est proposé dans le budget-programme de l'Organisation. Les pays nordiques accueillent avec satisfaction le transfert de la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٨ - ونظرا لتوسع هذه العمليات، يستحسن تعزيز اﻷمانة العامة كما هو مقترح في الميزانية البرنامجية للمنظمة وترحب بلدان الشمال بنقل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة شؤون عمليات حفظ السلم.
    Il a été informé par le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires que le Comité souscrit pleinement au paragraphe 5 du rapport du Secrétaire général, qui indique que ce projet de résolution n'entraîne pas d'incidences sur le budget-programme de l'Organisation. UN وأضاف أن رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أبلغه أن اللجنة تؤيد تأييدا كاملا الفقرة ٥ من تقرير اﻷمين العام، الذي يدل على أن مشروع القرار هذا لا يستتبع أية آثار في الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    Le Comité note que les ressources requises pour la formation du personnel civil sont inscrites au budget-programme de l'Organisation et gérées par le Bureau de la gestion des ressources humaines, alors que les ressources du compte d'appui servent uniquement pour l'assistance aux activités de formation entreprises par les États Membres. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المخصصة لتدريب الموظفين المدنيين قد أدرجت في الميزانية البرنامجية للمنظمة ويدير هذه الموارد مكتب إدارة الموارد البشرية، بينما تقتصر موارد حساب الدعم على الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général désigne une instance chargée d’apporter un appui technique et administratif au Comité, compte tenu des ressources inscrites au budget-programme de l’Organisation et autres ressources. UN " ويعين اﻷمين العام ' مختصا ' لتقديم الدعم الفني واﻹداري إلى اللجنة في قيامها بأنشطتها، حسب الموارد المخصصة الموافق عليها في الميزانية البرنامجية للمنظمة والموارد اﻷخرى.
    Deuxièmement, un petit crédit a été prévu au titre du chapitre 21 du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, intitulé Programme ordinaire de coopération technique, aux fins de l'organisation d'ateliers de formation sur les questions économiques internationales. UN ثانيا، أُدرج اعتماد بسيط في إطار الباب 21 البرنامج العادي للتعاون التقني من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة من أجل عقد حلقات عمل تدريبية على المسائل الاقتصادية الدولية.
    À ce titre, M. Dutton a examiné et fait des recommandations concernant les projets de budget-programme de l'Organisation et examiné les rapports concernant les opérations financières de l'Organisation. UN وفي إطار اضطلاع الدكتور دتون بهذا، قام باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة وقدم توصيات بشأنها، كما استعرض التقارير المتصلة بعملياتها المالية.
    En revanche, elles n'en ont aucune sur le projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 20082009. UN غير أنه لم تترتب على تلك المقررات والتوصيات آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009.
    Le Comité consultatif, satisfait du rapport, observe que les informations et analyses qui y sont présentées lui permettent ainsi qu'à l'Assemblée générale de suivre ce type de services, qui ne font pas normalement l'objet d'explications détaillées dans les projets de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير وتشير إلى أن ما تضمنه من معلومات وتحليل سيمكِّن اللجنة والجمعية العامة من رصد هذه الفئة من خدمات الموظفين التي لا تُحظى عادة بالتوضيح الكافي في الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    Il a souligné qu'un appui de cette nature ne devrait pas se substituer à l'allocation des ressources financières voulues aux centres dans le cadre du budget-programme de l'Organisation. UN وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires contribuera à la mise en place de l'unité conjointe en fournissant des conseils et des cours de formation, sans incidence financière sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إعداد الوحدة المشتركة للاستجابات لحالات الكوارث بتقديم الخبرة الفنية والتدريب، دون تكاليف على الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Il sera financé au moyen du budget-programme de l'Organisation, et non du budget du plan-cadre d'équipement (A/67/748). UN وسيوفر ذلك المبلغ من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة وليس من ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/67/748).
    À cet égard, nous nous inquiétons du déséquilibre croissant qui existe entre contributions statutaires et contributions volontaires dans les projets de budget-programme de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا إزاء اختلال التوازن المتزايد بين الأنصبة المقررة والتبرعات في الميزانيات البرنامجية المقترحة للمنظمة.
    Cette initiative est financée au titre du Compte pour le développement inscrit au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتمول هذه المبادرة من حساب التنمية بميزانية الأمم المتحدة البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more