"bureau du pacte" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الاتفاق
        
    • بمكتب الاتفاق
        
    • مكتب الأمم المتحدة للاتفاق
        
    Enfin, le Bureau du Pacte mondial devra se voir confier des attributions plus importantes pour intensifier les activités qu'il mène en ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الاتفاق العالمي سوف يحتاج إلى ولاية أقوى حتى يستطيع أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    Il faudra encore un ou deux ans au Bureau du Pacte mondial pour être en mesure de le juger. UN ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها.
    La nouvelle structure a affaibli, plutôt que renforcé, le cadre de gouvernance de l'initiative, plaçant le Bureau du Pacte mondial au centre du processus décisionnel. UN وقد أدى الهيكل الجديد إلى إضعاف، وليس تقوية، إطار الإدارة الخاص بالمبادرة، مما وضع مكتب الاتفاق العالمي في مركز عملية صنع القرارات.
    Il n'y a pas de mécanisme officiel de présentation de rapports sur les résultats, permettant d'évaluer les travaux du Bureau du Pacte mondial. UN لا توجد آلية رسمية للإبلاغ عن الأداء تقيّم أعمال مكتب الاتفاق العالمي.
    B. Mandat, mission et fonctions du Bureau du Pacte mondial UN باء - ولاية مكتب الاتفاق العالمي ورسالته ومهامه
    Les Inspecteurs considèrent que le rôle du Bureau du Pacte mondial devrait être plus clairement précisé. UN ويرى المفتشان أنه يلزم إيجاد بيان أوضح لولاية مكتب الاتفاق العالمي.
    L'Assemblée générale devrait demander au Bureau du Pacte mondial d'établir et de présenter sans retard un cadre stratégique à long terme pour qu'elle l'examine. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب الاتفاق العالمي إعداد وتقديم إطار استراتيجي طويل الأجل لكي تنظر فيه دون إبطاء.
    L'approche suivie par le Bureau du Pacte mondial pour gérer l'initiative est notoirement pragmatique et reste fonction de la conjoncture. UN ومعروف أن نهج مكتب الاتفاق العالمي بشأن إدارة المبادرة واقعي وتقوده الفرص.
    Suivant les procédures actuelles, le Bureau du Pacte doit tout d'abord encourager le dialogue entre les parties lorsqu'une plainte est reçue par écrit. UN وفي ظل الإجراءات الحالية ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي أولاً، كلما وردت شكوى خطية، بتشجيع الحوار فيما بين الأطراف.
    Pour chaque poste, seules deux candidatures, dont celle d'une personne travaillant déjà au Bureau du Pacte mondial, ont été présélectionnées. UN ولم تتضمن القائمة المختصرة لكل وظيفة سوى مرشحيْن اثنين، أحدهما كان يعمل بالفعل في مكتب الاتفاق العالمي.
    Au lieu de se contenter d'établir de nouveaux réseaux, le Bureau du Pacte mondial devrait, à ce stade, élaborer un plan d'action pour renforcer ceux qui existent déjà. UN وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة.
    Toutefois, le Bureau du Pacte mondial considère qu'ils sont un succès. UN بيد أن مكتب الاتفاق العالمي يعتبرها مشاركات ناجحة.
    Il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. UN وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي.
    Sous la houlette dynamique de son directeur exécutif, le Bureau du Pacte mondial a fortement développé ses activités qui vont cependant au-delà des quatre domaines d'application des 10 principes. UN فلقد شرع مكتب الاتفاق العالمي، تحت القيادة النشطة لمديره التنفيذي، في عملية جريئة لتوسيع نطاق أنشطته، لكنها تجاوزت المجالات الأربعة التي يشملها تطبيق المبادئ العشرة.
    L'Assemblée générale devrait demander au Bureau du Pacte mondial d'établir et de présenter sans retard un cadre stratégique à long terme pour qu'elle l'examine. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب الاتفاق العالمي إعداد وتقديم إطار استراتيجي طويل الأجل لكي تنظر فيه دون إبطاء.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait demander périodiquement des évaluations indépendantes sur les résultats des activités par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي دورياً بإصدار تكليفات بإجراء تقييمات مستقلة لتأثير أنشطته بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته.
    La nouvelle structure a affaibli, plutôt que renforcé, le cadre de gouvernance de l'initiative, plaçant le Bureau du Pacte mondial au centre du processus décisionnel. UN وقد أدى الهيكل الجديد إلى إضعاف، وليس تقوية، إطار الإدارة الخاص بالمبادرة، مما وضع مكتب الاتفاق العالمي في مركز عملية صنع القرارات.
    Il n'y a pas de mécanisme officiel de présentation de rapports sur les résultats, permettant d'évaluer les travaux du Bureau du Pacte mondial. UN لا توجد آلية رسمية للإبلاغ عن الأداء تقيّم أعمال مكتب الاتفاق العالمي.
    B. Mandat, mission et fonctions du Bureau du Pacte mondial UN باء - ولاية مكتب الاتفاق العالمي ورسالته ومهامه
    Les Inspecteurs considèrent que le rôle du Bureau du Pacte mondial devrait être plus clairement précisé. UN ويرى المفتشان أنه يلزم إيجاد بيان أوضح لولاية مكتب الاتفاق العالمي.
    Elle a également renforcé ses relations de travail avec le Bureau du Pacte mondial dans deux domaines vitaux: la lutte contre la corruption et l'environnement. UN وعززت المنظمة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في مجالين حيويين يخضعان لاختصاص الاتفاق العالمي: مكافحة الفساد والبيئة.
    Le Bureau du Pacte mondial contactera les missions pour confirmer le thème retenu pour chacun. UN وسيتصل مكتب الأمم المتحدة للاتفاق العالمي بالبعثات لتأكيد توزيع المشاركين على الطاولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more