Ella a également un bureau en Europe qui vise à s'engager auprès des bailleurs de fonds publics. | UN | والمنظمة لها أيضاً مكتب في أوروبا للتعامل مع جهات التمويل الأوروبية العامة. |
La possibilité d'ouvrir un bureau en Iran était à l'examen au moment de l'établissement du présent rapport : | UN | وكان النقاش يجري عند تقديم هذه الوثيقة بشأن فتح مكتب في إيران. |
En 1996, la Commission des droits de l'homme a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du Gouvernement de ce pays. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا. |
Chaque session consistait en un atelier de formation de trois jours ayant pour support un programme d’enseignement établi par le bureau en 1996. | UN | وتضمن كل تدريب حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام استخدم فيها البرنامج التدريبي الذي وضعه المكتب في عام 1996. |
Pour ce faire, le HautCommissaire les invite à recourir aux services consultatifs assurés par son bureau en Colombie. | UN | ويدعوها المفوض السامي في هذا الصدد إلى الاستعانة بما هو موجود لدى مكتبه في كولومبيا من قدرة استشارية. |
Il recommande en outre de faire davantage appel aux services consultatifs de son bureau en Colombie. | UN | ويوصي أيضاً بزيادة الاستعانة بالخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
En 1996, la Commission a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du gouvernement de ce pays. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا. |
Tous les pays visités, à une exception près, ont spécifiquement demandé l'établissement d'une présence politique des Nations Unies dans la sous-région, par la création d'un bureau en Afrique centrale. | UN | وقد دعت تحديداً جميع البلدان التي تمت زيارتها، عدا بلد واحد، إلى إرساء وجود للأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية، عن طريق إنشاء مكتب في وسط أفريقيا. |
En outre, l'Observateur permanent de la Suisse tient à informer le Président du Comité que l'UNITA n'a pas de bureau en Suisse. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجد المراقب الدائم لسويسرا أن من واجبه إبلاغ رئيس اللجنة أن حركة يونيتا ليس لديها مكتب في سويسرا. |
On pourrait envisager à l’avenir d’ouvrir un bureau en Europe, si les ressources financières devenaient disponibles. | UN | ويمكن النظر في إمكانية فتح مكتب في أوروبا في المستقبل، شريطة أن تتوافر الموارد المالية. |
Cette collaboration a également permis de préciser le rôle crucial que joue chaque bureau en trouvant des moyens de favoriser le règlement prompt et amiable des différends. | UN | ويوضّح هذا التعاون أيضا الدور الأساسي الذي يقوم به كل مكتب في إيجاد سبل التشجيع على حل النزاعات مبكرا وبالوسائل غير الرسمية. |
Shallop Diamonds a un bureau en Guinée, dont la principale activité est l'achat de diamants. | UN | ولشركة شلهوب للماس مكتب في غينيا يتركز نشاطه الرئيسي على شراء الماس. |
Mais le fait est que je sois passé d'un poste de sécurité à un bureau en moins d'un an. | Open Subtitles | لكن المغزى هنا، أني انتقلت من منصب حارس إلى مكتب في أقل من سنة |
Le Gouvernement du Bangladesh estime positive la proposition du Secrétaire général d'établir un bureau en Afghanistan en vue de coordonner les efforts des Nations Unies. | UN | إن حكومة بنغلاديش تعتبر اقتراح اﻷمين العام القاضي بإنشاء مكتب في أفغانستان لتنسيق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة خطوة إيجابية. |
En 1996, la Commission a demandé au Haut-commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de créer un bureau en Colombie, comme suite à l'invitation du Gouvernement colombien. | UN | وفي عام 1996، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، بناء على دعوة حكومة كولومبيا. |
En 1996, la Commission a demandé au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de créer un bureau en Colombie, comme suite à l'invitation du Gouvernement colombien. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان في عام 1996 إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا بناء على دعوة الحكومة المذكورة. |
Ce poste avait temporairement été transféré au bureau en 1993 dans le cadre de la politique de gestion des postes vacants. | UN | وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر. |
Ce poste avait temporairement été transféré au bureau en 1993 dans le cadre de la politique de gestion des postes vacants. | UN | وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر. |
Voici un échantillon de tout ce qui atterrit sur son bureau en une journée. | Open Subtitles | من كلّ شيء يمرّ عبر مكتبه في اليوم الواحد |
Le bureau en Colombie du Haut-Commissaire a également reçu des informations faisant état de l'utilisation de mineurs par des membres des forces de sécurité, en particulier dans les opérations de renseignement. | UN | وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات. |
Le tableau 11 fournit des renseignements détaillés sur les dépenses par bureau. En outre, des informations concernant les effectifs de chaque bureau peuvent être communiquées au Conseil d'administration. | UN | وترد في الجدول ١١ معلومات تفصيلية عن تكاليف المكاتب كل على حدة في حين يجري اتاحة المعلومات المتعلقة بالموظفين في كل مكتب لمجلس الادارة. |
Niveau des ressources du bureau en 2013 Fonction | UN | مستوى موارد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2013 |
Suppression de 1 poste d'assistant linguistique et de 1 poste d'employé de bureau en compensation des postes demandés pour former les équipes des bases d'opération | UN | أُلغيت وظيفة مساعد لغوي ووظيفة مساعد أعمال مكتبية استجابة لاحتياجات دعم البعثات - مفهوم موقع الفريق |