Plus de 30 bureaux de pays ont aidé les gouvernements à faire rapport au Comité des droits de l'enfant et à l'Examen périodique universel. | UN | دعم أكثر من 30 مكتبا قطريا الحكومات بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل والاستعراض الدوري العالمي. |
D'ailleurs, d'après les résultats de l'enquête, 12 bureaux de pays ont décidé de ne pas effectuer d'examen externe et indépendant du rapport d'évaluation démographique. | UN | واتضح من المسح أن 12 مكتبا قطريا قررت في الواقع عدم تنظيم استعراض خارجي مستقل لتقرير تقييم السكان القطري. |
Quatre-vingt-deux % des bureaux de pays ont déclaré disposer d'un plan de contrôle et d'évaluation. | UN | وأفاد اثنان وثمانون في المائة من المكاتب القطرية عن وجود خطة للرصد والتقييم لديها. |
Tout le personnel du siège et celui de certains bureaux de pays ont décrit leur travail au cours d'une période de six mois. | UN | وعلى امتداد فترة ستة أشهر، قام سائر موظفي المقر وعدد من المكاتب القطرية المختارة بوصف ما يؤدونه فعليا من أعمال. |
Les bureaux de pays ont adopté une approche ponctuelle plutôt que systématique des visites de contrôle sur le terrain. | UN | ونزعت المكاتب القطرية إلى اتباع نهج مخصص لا نهج منتظم فيما يتعلق بزيارات الرصد الميدانية. |
Le PNUD a mis en oeuvre cette recommandation et les inventaires annuels certifiés, qui sont présentés par les bureaux de pays, ont été notablement améliorés. | UN | نفذ البرنامج هذه التوصية وصدق على أن نتائج الجرد السنوي الآتية من المكاتب القطرية قد طرأ عليها تحسن كبير. |
Dix-sept bureaux de pays ont indiqué dans le cadre de l'enquête qu'un groupe interorganisations avait examiné leur projet de programme de pays. | UN | وحسبما يكشف عنه المسح، أفاد 17 مكتبا قطريا بأن فريقا مشتركا بين الوكالات قام باستعراض البرنامج القطري المقترح. |
Soixante et onze bureaux de pays ont fait rapport à ce sujet. | UN | وقدم 71 مكتبا قطريا تقارير عن هذا المجال. |
Quelque 98 bureaux de pays ont signalé que le PNUD avait entrepris des programmes et projets visant à renforcer et protéger le patrimoine des pauvres. | UN | وأفاد حوالى 98 مكتبا قطريا عن أن البرنامج نفذ برامج ومشاريع تهدف إلى توسيع قاعدة أصول الفقراء وحمايتها. |
En 2001, plus de 65 bureaux de pays ont signalé des projets axés sur ces objectifs, qui étaient en cours d'exécution. | UN | وفي عام 2001، أفاد أكثر من 65 مكتبا قطريا عن مبادرات جارية لتحقيق هذه الأهداف. |
Une trentaine de bureaux de pays ont mis en oeuvre ce programme avec un succès considérable. | UN | وشرع نحو 30 مكتبا قطريا في تنفيذ هذا البرنامج بنجاح كبير. |
En 2004, 52 bureaux de pays ont fait état de contributions destinées à améliorer l'accès des jeunes aux services de santé procréative. | UN | وفي عام 2004 أبلغ 52 مكتبا قطريا عن إسهامات في زيادة حصول الشباب على خدمات الصحة الإنجابية. |
Les bureaux de pays ont fait état d'un manque de consultants nationaux dotés des compétences voulues. | UN | فقد أبلغت المكاتب القطرية عن نقص في عدد الخبراء الاستشاريين الوطنيين من ذوي الخبرات اللازمة. |
En 2011, 46 bureaux de pays ont signalé des économies monétaires, estimées à 6 555 509 dollars. | UN | وفي عام 2011، أبلغت المكاتب القطرية عن تحقيق وفورات نقدية، قُدرت بمبلغ 509 555 6 دولارات. |
En 2002, 92 % des bureaux de pays ont indiqué que leurs plans de gestion prenaient en compte les priorités de l'organisation. | UN | وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية. |
Il existe aussi des contraintes opérationnelles et financières, et les bureaux de pays ont tendance à ne disposer que de compétences spécialisées limitées. | UN | كما أن هناك قيوداً تشغيلية ومالية، وثمة جنوح في المكاتب القطرية إلى الحد كثيرا من القدرات المتخصصة. |
Les bureaux de pays ont sans doute estimé que ces années convenaient le mieux. | UN | لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة. |
De ce fait, les bureaux de pays ont souhaité vivement avoir connaissance des pratiques en usage dans d'autres pays et des enseignements qui en ont été tirés. | UN | وقد أعربت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن رغبة أكيدة في تطبيق افضل الممارسات والدروس المستفادة من البلدان الأخرى. |
Il ressort d'un examen d'un certain nombre de plans d'évaluation que certains bureaux de pays ont peine à se conformer à la fois à ce qu'exigent les donateurs et à ce qu'attend le PNUD pour ce qui est de la mesure des effets directs. | UN | ويشير استعراض لخطط تقييم مختارة إلى أن بعض المكاتب القطرية تجد صعوبة في تلبية شروط المانحين وتوقعات البرنامج الإنمائي من حيث إدارة النتائج في آن معا. |
À ce jour, 33 % des bureaux de pays ont accompli cet objectif. | UN | وتمكن حتى اﻵن ٣٣ في المائة من المكاتب القطرية من تحقيق المواءمة. |
En 2009, 22 bureaux de pays ont participé à des projets ou activités relatifs aux déchets. | UN | وفي عام 2009، كان هناك 22 مكتباً قطرياً منخرطاً في تنفيذ مشاريع أو أنشطة ذات صلة بالنفايات. |
Cent trois bureaux de pays ont répondu à la demande de développement et de renforcement des politiques, des stratégies, des institutions nationales et de dialogue national sur la lutte contre la corruption. | UN | واستجابت 103 مكاتب قطرية إلى الطلب على وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات والمؤسسات الوطنية والحوار الوطني بشأن مكافحة الفساد. |
De nombreux bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient élaboré des plans et des stratégies de mobilisation des ressources par pays. | UN | وأفادت مكاتب قطرية عديدة بوجود خطط واستراتيجيات معينة لحشد الموارد. |
Vingt-neuf bureaux de pays ont signalé l'élaboration de nouveaux Plan Cadre des Nations Unies pour l'Aide au développement (PNUAD) en 2008. | UN | وأفاد تسعة وعشرون من مكاتب الصندوق القطرية بوضع أطرٍ جديدة للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة خلال عام 2008. |