"bureaux des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب الأمم المتحدة
        
    • مكاتب للأمم المتحدة
        
    • لمكاتب الأمم المتحدة
        
    • ومكاتب الأمم المتحدة
        
    • مكتبي اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومكاتبها
        
    • مكاتب تابعة لﻷمم المتحدة
        
    • بمكاتب الأمم المتحدة
        
    • المكاتب في منظومة الأمم المتحدة
        
    • مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة
        
    • مكتباً للأمم المتحدة
        
    L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. UN ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام.
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم،
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم،
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم،
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم،
    Il convient de noter à cet égard que les bureaux des Nations Unies en Iraq demeurent exposés à des tirs indirects intermittents. UN وفي هذا السياق، لا تزال مكاتب الأمم المتحدة في العراق عرضة للهجمات بنيران غير مباشرة بين الفينة والأخرى.
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre des bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم،
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis et propos délibérés contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم،
    On assiste à une évolution inquiétante où les éléments antigouvernementaux n'ont pas cessé de cibler les bureaux des Nations Unies opérant en Afghanistan. UN وفي تطور مقلق، واصلت العناصر المناهضة للحكومة استهداف مكاتب الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
    Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم،
    Des criminels sont entrés par effraction dans les bureaux des Nations Unies à Khartoum et à Kadugli. UN واقتحم مجرمون مكاتب الأمم المتحدة في كل من الخرطوم وكادقلي.
    Nombre d'entre eux sont disponibles dans les bureaux des Nations Unies du monde entier dans des formats appropriés. UN ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة.
    Nombre d'entre eux sont disponibles dans les bureaux des Nations Unies du monde entier dans des formats appropriés. UN ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة.
    Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. UN وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن.
    Groupe thématique III. bureaux des Nations Unies, bureaux d'appui à la consolidation de la paix, bureaux intégrés et commissions UN المجموعة المواضيعية الثالثة: مكاتب الأمم المتحدة ومكاتب بناء السلام والمكاتب المتكاملة واللجان
    Il est donc recommandé que les bureaux des Nations Unies soient transférés dans un emplacement répondant à ces normes. UN ولذلك يوصى بنقل مكاتب الأمم المتحدة إلى موقع مستوفٍ لتلك المعايير.
    ii) Présence renforcée de l'Organisation dans les pays où les bureaux des Nations Unies sont installés UN ' 2` تعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها مكاتب للأمم المتحدة
    Fourniture d'articles de bureau et de services connexes aux bureaux des Nations Unies à Vienne UN توفير اللوازم المكتبية والخدمات المتصلة بها لمكاتب الأمم المتحدة في فيينا
    Le quartier général de la MINUSTAH et d'autres bureaux des Nations Unies se sont effondrés, entraînant la mort de 102 civils et agents en uniforme. UN وانهار مقر البعثة ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى، ما أسفر عن مقتل 102 من المدنيين والأفراد ذوي الزي العسكري.
    En 1990 il n'y avait que deux représentants auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, un représentant auprès des bureaux des Nations Unies à Genève et à Vienne. UN وفي عام ١٩٩٠، كان هناك ممثلان اثنان فقط لدى مقر اﻷمم المتحدة وممثل واحد لدى كل من مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Le Comité est pleinement conscient de l'importance que revêt l'amélioration des arrangements relatifs à la sécurité des locaux du Siège et d'autres bureaux des Nations Unies. UN وتدرك اللجنة تماما أهمية تحسين الترتيبات الأمنية في المباني في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى.
    Ce nombre représente près de la moitié du réseau mondial des centres d’information des Nations Unies qui, associés aux neuf bureaux des Nations Unies situés dans la Communauté d’États indépendants et aux six services d’information des Nations Unies, diffusent le message de l’Organisation. UN ويشكل هذا حوالي نصف الشبكة العالمية من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تقوم بنشر رسالة اﻷمم المتحدة، إلى جانب تسعة مكاتب تابعة لﻷمم المتحدة في رابطة الدول المستقلة وستة مكاتب إعلامية تابعة لﻷمم المتحدة.
    L'augmentation la plus notable est résultée de l'expansion des services couvrant les relations entre le pays d'accueil et les autres bureaux des Nations Unies actifs au Kenya. UN وقد نتجت الزيادة الأبرز عن التوسع في الخدمات التي تغطي علاقات البلد المضيف بمكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في كينيا.
    23. Prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité pour le Tribunal de recevoir une aide de l'Office des Nations Unies à Nairobi ou d'autres bureaux des Nations Unies afin d'accroître les capacités de télétraduction, et de lui présenter des comparaisons de coûts dans le premier rapport sur l'exécution du budget; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة إمكانية توفير المساعدة إلى المحكمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من المكاتب في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة عن بُعد وتقديم تقرير لمقارنة التكاليف في سياق تقرير الأداء الأول؛
    En tant que service commun, la Division est régie par les mêmes principes de répartition des coûts que ceux qui s'appliquent dans les autres bureaux des Nations Unies. UN وتخضع الشعبة بوصفها من جهات الخدمة المشتركة، لنفس سياسات توزيع التكاليف التي تطبقها مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Les quelque 30 bureaux des Nations Unies qui se trouvent en Thaïlande bénéficieront directement et indirectement du dispositif de mobilité. UN وقال إن نحو 30 مكتباً للأمم المتحدة في تايلند ستستفيد مباشرة وبطريقة غير مباشرة من إطار التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more