"bureaux et" - Translation from French to Arabic

    • والمكاتب
        
    • المكاتب وأماكن
        
    • ومكاتبها
        
    • المكاتب أو
        
    • مكاتب أو
        
    • مكاتب و
        
    • المكاتب والحد
        
    • مكاتب ومؤسسات
        
    • المكاتب والدعم
        
    • المكاتب والشعب
        
    • المكاتب والمرافق
        
    • المكاتب وجميع
        
    • المكاتب ومرافق
        
    • المكاتب ومع
        
    • مكتب سياسي خاص وقاعدة
        
    À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. UN ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة.
    Facilite les communications et la liaison entre le Centre pour les droits de l'homme, le Cabinet du Secrétaire général et les bureaux et départements du Siège; UN يتولى تيسير المراسلات والاتصالات بين مركز حقوق اﻹنسان ومكتب اﻷمين العام واﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في المقر؛
    Les attributions conférées aux divers départements, bureaux et groupes sont récapitulées dans cette section du rapport. UN وفي ذلك الفرع من التقرير، تم إيجاز مسؤوليات مختلف اﻹدارات والمكاتب والوحدات.
    Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. UN كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة.
    Départements, bureaux et services constituant la structure du Secrétariat chargé de gérer et d'appuyer les opérations de paix UN إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المشمولة بهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها
    Est exclue la construction de blocs sanitaires, d'une bibliothèque séparée, de locaux à usage de bureaux et de rangements. UN ولا يشمل مرافق الاغتسال أو الحيز المنفصل المخصص للمكتبة أو المكاتب أو التخزين.
    Le manque de bureaux et de logements dissuade les magistrats de travailler en province. UN والمكاتب ومرافق السكن غير الملائمة لا تشجع القضاة على العمل في مناطق البلاد الداخلية.
    La Commission a néanmoins du mal à débuter ses activités, à cause du manque d'équipement logistique, de voitures, de bureaux et d'ordinateurs, entre autres. UN وتجاهد اللجنة لبدء عملها بسبب افتقارها إلى المعدات اللوجستية والسيارات والمكاتب وأجهزة الكمبيوتر، وما إلى ذلك.
    Des ateliers sur ce sujet, spécialement conçus en fonction de leurs besoins, sont par ailleurs organisés sur demande à l'intention des différents départements, bureaux et missions. UN وتقدم أيضا للإدارات والمكاتب والبعثات، بناء على طلبها، حلقات عمل مُصممة خصيصا لها بشأن إدارة الأداء.
    Aujourd'hui plus que jamais, les départements, bureaux et missions extérieures comptent sur l'informatique pour atteindre leurs objectifs stratégiques et pour fonctionner au quotidien. UN وتعتمد الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية الآن، أكثر من أي وقت مضى، على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق أهدافها الاستراتيجية ومواصلة سير عملياتها اليومية.
    Des contacts réguliers ont été maintenus avec les bureaux et les bureaux de pays. UN كما استمر الاتصال المتواصل مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Parmi ces approches nouvelles, on peut citer le réalignement des fonctions et l'adjonction de nouvelles fonctions à l'intérieur des divisions et des bureaux et entre les divisions et les bureaux et la délégation accrue des responsabilités au personnel en poste sur le terrain. UN ومن ذلك إعادة توزيع وإضافة اختصاصات داخل الشُعب والمكاتب وفيما بينها، وزيادة تفويض السلطة إلى الميدان.
    Divisions régionales, bureaux et autres entités régionales du système des Nations Unies UN الشُّعب والمكاتب الإقليمية وغيرها من الكيانات الإقليمية لوكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة
    Il sera aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. UN كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة.
    Les retards dans la construction des bureaux et des locaux d'habitation permanents ont provoqué des frustrations chez le personnel. UN فقد تسبب التأخير في تشييد المكاتب وأماكن الإقامة الدائمة في بث شعور بالإحباط في صفوف ضباط المفرزة.
    Cela devrait pouvoir être possible avec la construction de bureaux et de logements pour le personnel plus sécurisés dans les zones les plus sûres de Somalie. UN وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد.
    La Fédération est représentée dans un certain nombre d'organismes, de bureaux et d'organes subsidiaires de l'ONU. UN ويُمثَّل الاتحاد في عدد من وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها وهيئاتها الفرعية.
    Ces bureaux d'exécution au Siège, dans les bureaux extérieurs et dans les missions sont responsables des biens placés sous leur contrôle; toutes les fonctions considérées continueront de s'exercer aux niveaux des départements, des bureaux et des lieux d'affectation. UN فالمكاتب المنفذة في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات الميدانية هي الجهة الأمينة على الممتلكات الخاضعة لسيطرتها؛ وسيستمر أداء جميع تلك المهام على مستوى الإدارات أو المكاتب أو مراكز العمل.
    ii) Diminution du nombre de décisions fautives ou erronées dans les divers bureaux et départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    :: Le HCR a continué de fournir un appui dans 6 bureaux et 11 centres communautaires avec le concours d'organisations partenaires et de volontaires. UN :: واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم عبر ستة مكاتب و 11 مركزاً مجتمعياً ومنظمات شريكة ومتطوعين للتوعية.
    Mais le financement n'a pas été à la hauteur de ces demandes, d'où la fermeture l'année passée de plusieurs bureaux et les coupes sombres opérées dans plusieurs programmes et opérations. UN غير أن التمويل لم يكن متناسباً مع هذه المتطلبات، مما أدى إلى إغلاق بعض المكاتب والحد من عدد البرامج والعمليات في السنة الماضية.
    Les bureaux et organismes des Nations Unies représentés au sein de l'Équipe spéciale ont pris une part active à l'établissement de la planche murale en fournissant à la Division de la population les données les plus exactes, les plus récentes et les plus complètes. UN وقد تعاونت مكاتب ومؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تعاونا ناشطا مع شعبة السكان في تقديم أفضل وأحدث ما لديها من بيانات شاملة لغرض إعداد المخطط الجداري.
    À la fin de la période en cours, la constitution du groupe de soutien espagnol était bien avancée, un partenariat ayant déjà été conclu entre l'Office et le Gouvernement espagnol et le HCR pour la fourniture de locaux à usage de bureaux et d'une assistance administrative. UN وقد بلغ فريق الدعم القطري الإسباني مرحلة متقدمة بنهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، إذ اتفق على إقامة شراكة بين إسبانيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتوفير المكاتب والدعم الإداري.
    Le Plan et ses indicateurs valent pour l'ensemble de l'organisation; les bureaux et les divisions font rapport sur son application, qui est contrôlée par l'Équipe spéciale sur l'égalité des sexes. UN وعُهد بالمسؤولية عن تنفيذ الخطة ومعاييرها إلى جميع وحدات المنظمة؛ وتقدم المكاتب والشعب تقارير عن تنفيذها، الذي ترصده فرقة العمل المعنية بالإنصاف بين الجنسين.
    Dans d'autres endroits, comme dans le camp de Djénine, par exemple, les bureaux et le matériel du comité de réadaptation local ont été totalement détruits. UN وفي أماكن أخرى، مثل مخيم جنين، دمِّـرت المكاتب والمرافق التابعة للجنة إعادة التأهيل المحلية تدميرا كاملا.
    Le surpeuplement représentait un grave problème : des écoles, des immeubles de bureaux et tous les autres bâtiments de ce type avaient été vidés de façon à pouvoir accueillir les vagues successives de personnes fuyant devant l’avance des Serbes. UN وكان الازدحام الشديد مشكلة كبرى، وتم إخلاء المدارس ومباني المكاتب وجميع الهياكل اﻷخرى من أجل استيعاب اﻷفواج المتعاقبة من المشردين الفارين من الزحف الصربي.
    Utilisation des locaux à usage de bureaux et des installations de conférence au Centre du Donaupark à Vienne UN الاستفادة من أماكن المكاتب ومرافق المؤتمرات في مركز دوناوبارك بفيينا
    Le Chef de cabinet devait assurer une étroite coordination, sur les plans tant politique qu'administratif, entre ces bureaux et avec le Représentant spécial. UN ومن الضروري أن يكفل مدير الديوان إجراء تنسيق سياسي وإداري وثيق مع هذه المكاتب ومع الممثل الخاص للأمين العام.
    16 missions politiques spéciales ou bureaux et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi UN موظف دولي في الميدان في جميع عمليات حفظ السلام، و 16 بعثة سياسية خاصة/مكتب سياسي خاص وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more