"c'est l'un" - Translation from French to Arabic

    • إنه واحد
        
    • إنه أحد
        
    • هو واحد
        
    • هذه واحدة
        
    • هذا أحد
        
    • أنه واحد
        
    • توسعت الوكالة لتصبح
        
    • انه واحد
        
    • هو أحد
        
    • هذا واحد
        
    • انه أحد
        
    • إنها أحد
        
    • وهي أحد
        
    • أهو أحد
        
    • إنها إحدى
        
    C'est l'un de nos meilleurs stagiaires et il mérite l'assistance financière. Open Subtitles إنه واحد من أفضل المُتدربين ويستحق بجدارة مُساعدة مالية
    C'est l'un de ces rares jours où tu peux m'être utile. Open Subtitles إنه أحد الأيام النادرة التي يمكنك فيها أن تفيديني
    En dépit des apparences, C'est l'un des martiens les plus forts avec lesquels j'ai servi. Open Subtitles خلافا لما يحصل الان هو واحد من اقوى الجنود الذي خدمت معهم
    Dans la malheureuse histoire de l'ex-Yougoslavie, C'est l'un des rares résultats positifs observés à ce jour. UN وفي سياق هذا التاريــــخ التعس ليوغوسلافيا السابقة تعد هذه واحدة من النتائج اﻹيجابية القليلة جدا حتى اﻵن.
    En fait, C'est l'un des trucs que je préfère chez toi. Open Subtitles في الواقع، هذا أحد أكثر الأمور التي تعجبني فيك.
    - Ca pourrait être n'importe qui. - Dur à croire que C'est l'un des nôtres. Open Subtitles أى واحد من مئات الناس من الصعب تصديق أنه واحد من بيننا
    Plus de 50 ans après, C'est l'un des programmes des Nations Unies les plus importants; il emploie 26 000 personnes. UN وخلال العقود الخمسة الأخيرة، توسعت الوكالة لتصبح من أكبر برامـج الأمم المتحدة، حيث تستخدم أكثر من 000 26 موظف.
    C'est l'un des sept. Il y était cette nuit là. Open Subtitles انه واحد من سبعة الذين كانوا هناك في تلك الليلة
    Bien sûr, C'est l'un des projets pour lesquels un partenariat est essentiel, la société tout entière devant se sentir impliquée dans cette lutte. UN ولا شك أن هذا هو أحد المشاريع التي تكون فيها المشاركة أساسية نظرا لأن المجتمع بأسره يجب أن يشعر بأنه معني بالموقف.
    C'est l'un des Américains le plus respecté dans le monde. Open Subtitles إنه واحد من أكثر الأمريكيين احتراما في العالم
    C'est l'un des meilleurs chimistes que je connaisse. Open Subtitles إنه واحد من أفضل المهندسين الكيميائيين الذين أعرفهم.
    C'est l'un des meilleurs hommes que j'ai jamais connus. Open Subtitles إنه واحد من أفضل الرجال الذين عرفتهم بحياتي
    C'est l'un des points traditionnels abordés par l'Assemblée générale, qui donne lieu au plus grand nombre de répétitions des mêmes déclarations. UN إنه أحد البنود الذي تناقشه الجمعية العامة بشكل تقليدي وينشأ عنه الإدلاء بأكبر عدد من البيانات المتكررة.
    Il n'est pas exagéré de dire que C'est l'un des conflits du monde qui n'a pas trouvé d'issue depuis très longtemps. UN ولا أُبالغ إذا قلت إنه أحد الصراعات التي لم تحظ لمدة طويلة بأي تسوية في العالم.
    C'est l'un des rituels les plus dingues de la boxe. Open Subtitles rlm; ‏إنه أحد طقوس الملاكمة الأكثر جنوناً. ‏
    C'est l'un des thèmes sur lesquels il travaillera dans un proche avenir. UN وقال إن هذا الموضوع هو واحد من المواضيع التي سيعكف على بحثها في المستقبل.
    Et donc C'est l'un des ultime secrets qui doivent être exposés. Open Subtitles التي يتم تهديدها بواسطة ذلك الواقع. ولذا هذه واحدة من أعظم الأسرار التي بحاجة لأن يتمّ كشفها.
    C'est l'un des principes du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN هذا أحد المبادئ لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    Je me retrouve à dévisager tous ceux qui entrent dans le bar et imaginer que C'est l'un d'eux. Open Subtitles وجدت نفسي أنظر إلى كل رجل يدخل إلى الحانة و أتخيل أنه واحد منهم
    Plus de 50 ans plus tard, C'est l'un des programmes des Nations Unies les plus importants; il emploie plus de 25 000 personnes, dont des enseignants, des agents sanitaires, des travailleurs sociaux et d'autres prestataires de services. UN وعلى مر العقود الخمسة الأخيرة، توسعت الوكالة لتصبح من أكبر برامـج الأمم المتحدة، حيث تستخدم نحو 000 25، موظف منهم مدرسون، وعاملون في المجال الصحي، وأخصائيون اجتماعيون، وغيرهم من مقدمي الخدمات الأخرى.
    Oh, C'est l'un de mes libéré sur parole. Open Subtitles أوه ، انه واحد من السجناء المفرج عنهم بإطلاق سراح مشروط و قام بالهرب
    Nul doute que C'est l'un des plus grands exploits réalisés par la société humaine de notre époque. UN ولا شك في أن هـذا الانجاز هو أحد أكبر الانجازات التي تحققت في المجتمع اﻹنساني المعاصر.
    C'est l'un des innombrables exemples connus de la contribution des femmes aux processus de paix. UN هذا واحد من أمثلة معروفة لا تُحصى لمساهمات النساء في عمليات السلام.
    On sait que C'est l'un des trois, et on a besoin que tu nous dises lequel c'est. Open Subtitles نعلم انه أحد أولئك الثلاثة ونحن نحتاجك لتخبرنا من هو
    C'est l'un des rares sports qui se base sur une équipe d'individuel. Open Subtitles إنها أحد الرياضات القليلة التي تركز على فريق من الأفراد
    C'est l'un des principaux partenaires de la plupart des pays voisins sur le plan commercial et en matière d'investissements, ce qui favorise le développement de la région entière. UN وهي أحد أهم شركاء الاستثمار والتجارة في معظم البلدان المجاورة، مساهمة بذلك في تنمية المنطقة بأكملها.
    C'est l'un de ceux qui t'ont envoyé ici ? Open Subtitles أهو أحد من عملوا على إرسالكَ إلى هنا؟ أنتَ؟
    C'est l'un des impressionnants effets secondaire du fait d'être un surfer. Open Subtitles إنها إحدى التأثيرات الجانبية المذهلة لكوني متزلج محترف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more