"c'est la raison" - Translation from French to Arabic

    • وهذا هو السبب
        
    • هذا هو السبب
        
    • وذلك هو السبب
        
    • وإذ وضعت هذا الهدف نُصب
        
    • وهذا ما يجعلنا
        
    • وهذا ما يدعو
        
    • وهذا ما يفسر
        
    • وهذا هو سبب
        
    • وهذا هو ما
        
    • وهذا يفسر
        
    • هذا الهدف نُصب عيني
        
    • أهذا سبب
        
    • ولهذا
        
    • هذا هو الغرض
        
    • وذلك هو سبب
        
    c'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة.
    c'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. UN وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل.
    c'est la raison pour laquelle le changement climatique est une menace aussi dramatique - voire plus - que la récession mondiale. UN هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه.
    c'est la raison pour laquelle la délégation brésilienne a préparé un projet de résolution, pour laquelle elle a obtenu l'appui de plusieurs délégations d'Amérique latine. UN وذلك هو السبب الذي حدا بالوفد البرازيلي إلى إعداد مشروع قرار حصل على تأييد عدة وفود من أمريكا اللاتينية له.
    c'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    c'est la raison pour laquelle les pays en développement considèrent le droit au développement comme un droit fondamental. UN وهذا هو السبب الذي يدفع البلدان النامية الى اعتبار الحق في التنمية بمثابة قانون أساسي.
    c'est la raison pour laquelle il faut rehausser le niveau politique du débat sur les questions sociales, au plan national comme au plan international. UN وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا رفع المستوى السياسي الذي تناقش على صعيده المسائل الاجتماعية، وطنيا ودوليا.
    Cela m'attriste et me met en colère tout à la fois, et c'est la raison pour laquelle j'ai demandé à prendre la parole ici aujourd'hui. UN وهذا يجعلني حزينا وغاضبا، وهذا هو السبب الذي من أجله طلبت الكلام هنا اليوم.
    c'est la raison pour laquelle la République de Bulgarie n'a pu fournir les rapports demandés dans les délais prescrits. UN وهذا هو السبب في أن بلغاريا لم تتمكّن من تقديم التقارير المطلوبة في الفترة الزمنية المحدَّدة.
    c'est la raison pour laquelle différentes enquêtes font appel à des notions variables qui, pour cette raison, ne sont que partiellement comparables. UN وهذا هو السبب في أنه يجري في الدراسات الاستقصائية المختلفة اتباع مفاهيم لا تتشابه إلا جزئياً.
    Nous ne devons pas oublier que c'est la raison pour laquelle nous nous heurtons tous les jours à des difficultés grandissantes dans la réalisation de nos objectifs de développement. UN ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    c'est la raison pour laquelle on a entrepris de construire un observatoire géant couvrant une zone de 3 000 km2 dans la région de Malargüe et San Rafael, dans la Province de Mendoza, en Argentine. UN وكان هذا هو السبب لبناء مرصد ضخم في مساحة ممتدة 000 3 كم2 في منطقة مالارغي وسان رفائيل في مندوزا في الأرجنتين.
    c'est la raison pour laquelle l'application de toute initiative énoncée dans le rapport du Secrétaire général nécessitera un mandat législatif clair de la part des États Membres. UN هذا هو السبب الذي يجعل تنفيذ أي من المبادرات الواردة في تقرير الأمين العام يتطلب ولاية تشريعية واضحة من الدول الأعضاء.
    c'est la raison qui sous-tend l'initiative russe dont l'objectif est de mettre en place un système de contrôle mondial pour la non-prolifération des missiles et des technologies de missiles. UN وذلك هو السبب وراء المبادرة الروسية لإنشاء نظام رقابة عالمي لمنع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف.
    c'est la raison pour laquelle je procède au renforcement de la représentation du HCR à New York. UN وإذ وضعت هذا الهدف نُصب عيني، فإنني بصدد تعزيز تمثيل المفوضية في نيويورك.
    c'est la raison pour laquelle nos délibérations en plénière doivent tendre à formuler des propositions qui contribuent au règlement du conflit. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أن مناقشتنا في الجلسة المفتوحة ينبغي أن تستهدف صياغة اقتراحات تسهم في حل الصراعات.
    c'est la raison pour laquelle mon gouvernement est d'avis que la question des réformes ne devrait pas devenir le jouet d'un débat stérile. UN وهذا ما يدعو حكومتي إلى الاعتقاد بأنه لا ينبغي أن تصبح مسألة الاصلاحات رهينة لمناقشات عقيمة.
    c'est la raison pour laquelle l'Éthiopie s'est trouvée au bord du gouffre durant les dernières années au pouvoir du Gouvernement militaire. UN وهذا ما يفسر لماذا كانت إثيوبيا على شفا الهاوية خلال السنوات الأخيرة للحكومة العسكرية.
    c'est la raison pour laquelle il a approuvé les programmes qui figurent dans le programme Action 21 de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا هو سبب تبنيها للبرامج المدرجة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي أصدرته اﻷمم المتحدة.
    c'est la raison pour laquelle le Secrétariat a engagé un processus de clarification approfondi avec la délégation israélienne; UN وهذا هو ما دعا الأمانة العامة إلى الانخراط في عملية توضيح شاملة مع الوفد الإسرائيلي.
    c'est la raison pour laquelle les services liés à Novell 5.x et à Windows NT/2000 sont requis simultanément; UN وهذا يفسر الحاجة إلى توافر الخدمات بنظامي Novell 5.x و Windows NT/2000 في آن واحد معا؛
    c'est la raison pour laquelle tu garde des rôdeurs aux alentours ? Open Subtitles أهذا سبب إبقائك على السائرون بالجوار
    c'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. UN ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ.
    c'est la raison de tout cela Open Subtitles هذا هو الغرض من كل ما فعلناه.
    c'est la raison pour laquelle je me trouve devant vous pour la deuxième année consécutive, en ma qualité de Ministre britannique chargé des questions de désarmement. UN وذلك هو سبب حضوري هنا، للسنة الثانية على التوالي، بصفتي وزير المملكة المتحدة المسؤول عن نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more