c'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة. |
c'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. | UN | وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل. |
c'est la raison pour laquelle le changement climatique est une menace aussi dramatique - voire plus - que la récession mondiale. | UN | هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه. |
c'est la raison pour laquelle la délégation brésilienne a préparé un projet de résolution, pour laquelle elle a obtenu l'appui de plusieurs délégations d'Amérique latine. | UN | وذلك هو السبب الذي حدا بالوفد البرازيلي إلى إعداد مشروع قرار حصل على تأييد عدة وفود من أمريكا اللاتينية له. |
c'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. | UN | وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية. |
c'est la raison pour laquelle les pays en développement considèrent le droit au développement comme un droit fondamental. | UN | وهذا هو السبب الذي يدفع البلدان النامية الى اعتبار الحق في التنمية بمثابة قانون أساسي. |
c'est la raison pour laquelle il faut rehausser le niveau politique du débat sur les questions sociales, au plan national comme au plan international. | UN | وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا رفع المستوى السياسي الذي تناقش على صعيده المسائل الاجتماعية، وطنيا ودوليا. |
Cela m'attriste et me met en colère tout à la fois, et c'est la raison pour laquelle j'ai demandé à prendre la parole ici aujourd'hui. | UN | وهذا يجعلني حزينا وغاضبا، وهذا هو السبب الذي من أجله طلبت الكلام هنا اليوم. |
c'est la raison pour laquelle la République de Bulgarie n'a pu fournir les rapports demandés dans les délais prescrits. | UN | وهذا هو السبب في أن بلغاريا لم تتمكّن من تقديم التقارير المطلوبة في الفترة الزمنية المحدَّدة. |
c'est la raison pour laquelle différentes enquêtes font appel à des notions variables qui, pour cette raison, ne sont que partiellement comparables. | UN | وهذا هو السبب في أنه يجري في الدراسات الاستقصائية المختلفة اتباع مفاهيم لا تتشابه إلا جزئياً. |
Nous ne devons pas oublier que c'est la raison pour laquelle nous nous heurtons tous les jours à des difficultés grandissantes dans la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
c'est la raison pour laquelle on a entrepris de construire un observatoire géant couvrant une zone de 3 000 km2 dans la région de Malargüe et San Rafael, dans la Province de Mendoza, en Argentine. | UN | وكان هذا هو السبب لبناء مرصد ضخم في مساحة ممتدة 000 3 كم2 في منطقة مالارغي وسان رفائيل في مندوزا في الأرجنتين. |
c'est la raison pour laquelle l'application de toute initiative énoncée dans le rapport du Secrétaire général nécessitera un mandat législatif clair de la part des États Membres. | UN | هذا هو السبب الذي يجعل تنفيذ أي من المبادرات الواردة في تقرير الأمين العام يتطلب ولاية تشريعية واضحة من الدول الأعضاء. |
c'est la raison qui sous-tend l'initiative russe dont l'objectif est de mettre en place un système de contrôle mondial pour la non-prolifération des missiles et des technologies de missiles. | UN | وذلك هو السبب وراء المبادرة الروسية لإنشاء نظام رقابة عالمي لمنع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف. |
c'est la raison pour laquelle je procède au renforcement de la représentation du HCR à New York. | UN | وإذ وضعت هذا الهدف نُصب عيني، فإنني بصدد تعزيز تمثيل المفوضية في نيويورك. |
c'est la raison pour laquelle nos délibérations en plénière doivent tendre à formuler des propositions qui contribuent au règlement du conflit. | UN | وهذا ما يجعلنا نعتقد أن مناقشتنا في الجلسة المفتوحة ينبغي أن تستهدف صياغة اقتراحات تسهم في حل الصراعات. |
c'est la raison pour laquelle mon gouvernement est d'avis que la question des réformes ne devrait pas devenir le jouet d'un débat stérile. | UN | وهذا ما يدعو حكومتي إلى الاعتقاد بأنه لا ينبغي أن تصبح مسألة الاصلاحات رهينة لمناقشات عقيمة. |
c'est la raison pour laquelle l'Éthiopie s'est trouvée au bord du gouffre durant les dernières années au pouvoir du Gouvernement militaire. | UN | وهذا ما يفسر لماذا كانت إثيوبيا على شفا الهاوية خلال السنوات الأخيرة للحكومة العسكرية. |
c'est la raison pour laquelle il a approuvé les programmes qui figurent dans le programme Action 21 de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا هو سبب تبنيها للبرامج المدرجة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي أصدرته اﻷمم المتحدة. |
c'est la raison pour laquelle le Secrétariat a engagé un processus de clarification approfondi avec la délégation israélienne; | UN | وهذا هو ما دعا الأمانة العامة إلى الانخراط في عملية توضيح شاملة مع الوفد الإسرائيلي. |
c'est la raison pour laquelle les services liés à Novell 5.x et à Windows NT/2000 sont requis simultanément; | UN | وهذا يفسر الحاجة إلى توافر الخدمات بنظامي Novell 5.x و Windows NT/2000 في آن واحد معا؛ |
c'est la raison pour laquelle tu garde des rôdeurs aux alentours ? | Open Subtitles | أهذا سبب إبقائك على السائرون بالجوار |
c'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. | UN | ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ. |
c'est la raison de tout cela | Open Subtitles | هذا هو الغرض من كل ما فعلناه. |
c'est la raison pour laquelle je me trouve devant vous pour la deuxième année consécutive, en ma qualité de Ministre britannique chargé des questions de désarmement. | UN | وذلك هو سبب حضوري هنا، للسنة الثانية على التوالي، بصفتي وزير المملكة المتحدة المسؤول عن نزع السلاح. |