"c'est pour cela" - Translation from French to Arabic

    • لهذا السبب
        
    • ولهذا السبب
        
    • وهذا هو السبب
        
    • هذا هو السبب
        
    • هذا هو سبب
        
    • ولهذه الأسباب
        
    • وذلك هو السبب
        
    • ألهذا السبب
        
    • لهذا السّبب
        
    • لهذا هو
        
    C'est pour cela que nous demandons dans notre questionnaire la première expérience sexuelle de la personne. Open Subtitles لهذا السبب نحن نسأل عن ذلك في استبياننا، عن تجربة الشخص الجنسية الأوّلى.
    C'est pour cela que nous vous aimons. Merci d'être venus. Open Subtitles نحن نحبكم لهذا السبب ونحن بحاجتكم وقد جئتم
    C'est pour cela que nous prions instamment le Département des affaires humanitaires de centrer son attention sur la phase de relèvement et de développement. UN ولهذا السبب فإننا نحث إدارة الشؤون اﻹنسانيــة أن تستمر فــي تكريــس اهتمامها ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    C'est pour cela que la délégation rwandaise va voter pour cet amendement et appelle les autres délégations à faire de même. UN ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه.
    C'est pour cela que le partenariat public-privé est tellement propice, important et vital. UN وهذا هو السبب في أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص جاءت في الوقت الملائم وهي مهمة وحيوية إلى حد كبير.
    C'est pour cela que tu as tué Renée, pour nous attirer dans l'institution ? Open Subtitles هذا هو السبب الذي قتل رينيه، لإغراء لنا في هذه المؤسسة؟
    C'est pour cela que je vous ai engagée et pas lui. Open Subtitles و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك بدلاً عنه
    C'est pour cela que nous le faisons, et pour rien d'autre. UN ونحن نفعل ذلك لهذا السبب وليس لأي سبب آخر.
    C'est pour cela que nous devons faire preuve d'ouverture d'esprit, en reconnaissant que la position la plus radicale que nous puissions prendre est l'inaction. UN لهذا السبب يلزم أن نتحلى بسعة الأفق، ونسلم بأن أشد الخطى التي يمكن أن نتخذها تطرفا هي ألا نفعل شيئا.
    C'est pour cela que ma délégation ne peut s'associer à quelque formule qui impliquerait une mise entre parenthèses du troisième pilier. UN لهذا السبب لا يسع وفدي أن يؤيد أية صيغة من شأنها أن تهمش الركيزة الثالثة.
    C'est pour cela que nous pensons qu'il est urgent de mettre en oeuvre le projet de création auprès du Secrétaire général d'une structure spéciale chargée des problèmes africains. UN ولهذا السبب نرى أن من الملح تنفيذ فكرة إنشاء هيكل خاص، على مستوى الأمين العام، يكون مسؤولا عن المشاكل الأفريقية.
    C'est pour cela que le Royaume du Maroc ne peut accepter une période transitoire marquée par l'incertitude quant au statut final du territoire. UN ولهذا السبب لا تستطيع المملكة المغربية أن توافق على فترة انتقالية، يطبعها عدم اليقين بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    C'est pour cela que l'acquisition par les acteurs non étatiques d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et la sécurité internationales. UN ولهذا السبب فإن حصول الجهات غير التابعة للدول على أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    C'est pour cela que les conséquences multiples du phénomène migratoire sont très visibles dans notre pays. UN ولهذا السبب تظهر التداعيات العديدة للهجرة جليّة في بلدنا.
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    C'est pour cela que la famille est une institution aussi importante. UN وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة.
    C'est pour cela qu'ils souhaitaient prendre officiellement la décision d'éliminer les armes nucléaires suivant un calendrier précis. UN وهذا هو السبب الذي جعلها تريد النص على إزالة الأسلحة النووية في غضون فترة محددة.
    Et C'est pour cela que je m'adresse à vous ce soir. Open Subtitles و هذا هو السبب الذى جعلنى أتحدث معك الليله
    C'est pour cela que nous venons aux Nations Unies. UN هذا هو السبب في مجيئنا إلى الأمم المتحدة.
    C'est pour cela que tu m'as aboyé dessus quand j'ai parlé à ton prisonnier ? Open Subtitles هل هذا هو سبب نباحك في وجهي بشأن التحدث إلى سجينك ؟
    C'est pour cela qu'ils bénéficiaient de privilèges et immunités, tels que l'attribution de plaques d'immatriculation spéciales. UN وذلك هو السبب في منحهم امتيازات وحصانات، مثل لوحات اﻷرقام الخاصة.
    C'est pour cela que tu es armée ? Open Subtitles وأنتِ غاضبة جراء هذا ألهذا السبب تسعين رائهم؟
    C'est pour cela qu'il n'a pas pu aller à la plage ce jour-là. Open Subtitles و لهذا السّبب لم يستطِعْ الوصول إلى الشاطئ في ذلك اليوم
    C'est pour cela qu'il était avec moi - pour m'interroger, pour sauver vos propriétés. Open Subtitles لهذا هو برفقتي، ليستجوبني لحفظ ممتلكاتكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more