"c'est sur cette base" - Translation from French to Arabic

    • وعلى هذا الأساس
        
    • وهذا هو الأساس
        
    • وهذا هو اﻷساس الذي بناء
        
    • وعلى ذلك الأساس
        
    • واستنادا إلى ذلك
        
    • ويجيز هذا القانون
        
    • هذا هو الأساس
        
    • استنادا إلى هذا الأساس
        
    c'est sur cette base que les organisations pourront prendre en charge la population pour l'aider à prendre conscience de leur personnalité et de leur rôle dans la communauté. UN وعلى هذا الأساس يمكن أن تقدم المنظمات الرعاية للسكان لمساعدتهم على إثبات ذواتهم ودورهم في المجتمع.
    c'est sur cette base qu'il a été condamné, en violation du principe d'innocence. UN وعلى هذا الأساس صدر الحكم عليه، انتهاكا لمبدأ البراءة.
    c'est sur cette base que la Cour a rejeté la plainte de l'auteur. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    c'est sur cette base que le CICR peut obtenir l'accès aux victimes d'un conflit interne armé. UN وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية.
    c'est sur cette base que l'Australie se joint à la liste des auteurs de ce projet de résolution. UN وعلى هذا الأساس انضمت استراليا إلى قائمة مقدمي مشروع هذا القرار.
    c'est sur cette base que la Fédération internationale a commencé à examiner le cadre normatif du droit international s'agissant de la réponse internationale aux catastrophes. UN وعلى هذا الأساس بدأ الاتحاد الدولي في بحث إطار عمل القانون الدولي في ميدان التصدي للكوارث الدولية.
    c'est sur cette base que s'affermit la coopération avec les institutions membres du Comité de facilitation qui sont, de toute évidence, les premiers partenaires en matière de financement du Mécanisme mondial. UN وعلى هذا الأساس يتم تعزيز التعاون مع مؤسسات اللجنة التيسيرية نظرا إلى أنها أول شركاء التمويل الواضحين للآلية العالمية.
    c'est sur cette base que nous suggérons de mettre le Groupe de travail en hibernation pour une période d'un an. UN وعلى هذا الأساس نقترح أن يمضي الفريق العامل في فترة سبات شتوي لمدة سنة.
    c'est sur cette base qu'un tribunal a déclaré qu'un juge pourrait fort bien accorder plus de poids à un document écrit qu'à un témoignage verbal. UN وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة.
    c'est sur cette base qu'un tribunal a décidé qu'un contrat demandant la réalisation d'une étude de marché n'entrait pas dans le champ d'application de la Convention. UN وعلى هذا الأساس قرّرت إحدى المحاكم أنّ عقداً يطلب إجراء دراسة سوق لا يقع في نطاق تطبيق الاتفاقيّة12.
    c'est sur cette base que je leur ai demandé de tirer la conclusion qui s'imposait et de laisser la population décider de son avenir. UN وعلى هذا الأساس طلبت إليهما استخلاص النتيجة التي لا مفر منها وإتاحة الفرصة للشعب كي يحدد مصير مستقبله بنفسه.
    c'est sur cette base que le Secrétaire général avait demandé l'ouverture d'un crédit de 20 millions de dollars sur un montant total de 40 millions de dollars. UN وعلى هذا الأساس توقع الأمين العام طلبا لاحقا بمبلغ 20 مليون دولار لإعانة مالية إجماليها 40 مليون دولار.
    c'est sur cette base que le Ministère de la défense nationale est chargé de mettre en œuvre les opérations. UN وعلى هذا الأساس تكلَّف وزارة الدفاع الوطني بمهمة التنفيذ.
    c'est sur cette base que Melle Senate a attaqué la loi. UN وعلى هذا الأساس اعترضت الآنسة عضو مجلس الشيوخ على القانون.
    c'est sur cette base que l'Union européenne s'est jointe au consensus. UN وعلى هذا الأساس انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء.
    c'est sur cette base que nous sommes prêts à poursuivre nos travaux. UN وعلى هذا الأساس نحن على استعداد لمواصلة العمل.
    c'est sur cette base que le Secrétariat agit. UN وهذا هو الأساس الذي ما برحت الأمانة العامة تعمل بناء عليه.
    c'est sur cette base qu'a été conclu, le 24 octobre 1994 à Kinshasa, l'Accord tripartite sur le rapatriement des réfugiés rwandais du Zaïre par le Gouvernement rwandais, le Gouvernement du Zaïre et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وهذا هو اﻷساس الذي بناء عليه أبرم في كينشاسا في زائير، بتاريخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، الاتفاق الثلاثي بشأن عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير إلى وطنهم بين حكومة رواندا وحكومة زائير ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    c'est sur cette base que les Philippines ont voté pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وعلى ذلك الأساس صوتت الفلبين مؤيدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    c'est sur cette base que l'Assemblée a approuvé antérieurement neuf résolutions demandant que l'ONU soit indemnisée du coût des dégâts provoqués par l'attaque perpétrée contre un poste de maintien de la paix à Cana. UN واستنادا إلى ذلك الأساس طلبت تسعة قرارات سابقة للجمعية العامة دفع تعويض للأمم المتحدة عن الضرر الذي نشأ نتيجة للهجوم على مركز حفظ السلام في قانا.
    c'est sur cette base que le Conseil privé du Roi promulgue la réglementation nécessaire pour faire appliquer les décisions contraignantes du Conseil de sécurité. UN ويجيز هذا القانون لمجلس الملك إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن.
    c'est sur cette base que l'Assemblée a approuvé antérieurement huit résolutions demandant que l'ONU soit indemnisée du coût des dégâts provoqués par l'attaque perpétrée contre un poste de maintien de la paix à Cana. UN هذا هو الأساس الذي عليه اتخذت الجمعية العامة ثمانية قرارات سابقة تطلب فيها دفع تعويض إلى الأمم المتحدة عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة للهجوم الذي شُنَّ على موقع قوات حفظ السلام في قانا.
    c'est sur cette base que nous pourrons être plus comptables de nos actes. UN ويمكننا استنادا إلى هذا الأساس أن نحسن المساءلة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more