"côté de la" - Translation from French to Arabic

    • الجانب من
        
    • المقابل
        
    • جانب من
        
    • في الجانب
        
    • المجاور
        
    • الجهة المقابلة من
        
    • فعلى جانب
        
    • المُقابل
        
    • صناعة الاتصالات السلكية
        
    • جانب جامع
        
    • الجهة الأخرى من
        
    • عند الطرف
        
    • الناحية الأخرى من
        
    • خط وقف
        
    • الجانب الواقع
        
    Et si j'étais toi, je ne montrerais pas mon arrogance de ce côté de la cage. Open Subtitles ولو كنت مكانك لن أكون متلهفة لإظهار تعجرفي من ذلك الجانب من القفص
    Tu ferais mieux de voir ce que tu peux voir de ce côté de la barrière, ou ce que tu verras ne sera pas admissible. Open Subtitles سيكون من الافضل أن ترى ما تريده من هذا الجانب من السياج أو أي شيء سوف ترأه لن يكون مقبولاً
    Qu'est-ce qui peut bien t'amener de ce côté de la ville? Open Subtitles ما الذي آتى بك الى هذا الجانب من المدينة؟
    Va chercher les armes de l'autre côté de la rue. Open Subtitles أريدك أن تصل لصندوق الأسلحة في الشارع المقابل
    Ferg et moi pourrions le bloquer... d'un côté de la rivière. Open Subtitles بأمكاني انا و فيرغ تأمين جانب من ضفة النهر
    De l'autre côté de la prison, la grille est tombée. Open Subtitles لقد اخترق السياج في الجانب البعيد من السجن
    Déplaçons tout le monde de ce côté de la pièce. Open Subtitles هيّا ليتحرّك الجميع إلى هذا الجانب من الغرفة
    Tu devrais pas être de ce côté de la frontière. Tu t'es perdu ? Open Subtitles لا ينبغي عليك ان تتواجد في هذا الجانب من حدود الغجر.
    Elle oblige les lapins à rester de ce côté de la clôture, et garde les terres cultivables de ce côté ci. Open Subtitles يعـمـــل على بـقــاء الأرانب على ذلك الجانب من السياج وبقــاء الأرض الزراعيــة على هذا الجانب من السياج
    Tant que tu restes de ce côté de la pièce, tout devrait bien se passer. Open Subtitles طالما أن ستكون فى هذا الجانب من الغرفة كل شئ سيكون بخير
    L'Érythrée a cinq voisins, trois de ce côté-ci de la frontière et deux de l'autre côté de la mer Rouge. UN إن إريتريا لها سبعة بلدان مجاورة، ثلاثة منها في هذا الجانب من الحدود، واثنان على الجانب اﻵخر من البحر اﻷحمر.
    Quand on est de l'autre côté de la barrière, on fait tout pour venir de ce côté. Open Subtitles عندما تكون على ذلك الجانب من الجبل المخملي، كل ما تريده هو أن تكون على هذا الجانب.
    De ce côté de la benne, ça me semble très logique. Open Subtitles ،من هذا الجانب من صندوق القمامة أنتِ منطقية جداً يا فتاة
    Monsieur, déjà, on a cette photo d'un DAB de l'autre côté de la rue. Open Subtitles ..لأن يا سيدي أولًا لدينا هذه الصورة مِن صرّافة بالشارع المقابل
    Et n'essayez pas de vous glisser de l'autre côté de la rue, c'est la fourrière. Open Subtitles و لا تحاولوا أن تهربوا إلى الشارع . المقابل ، لأننا نسحب
    De quel côté de la bataille étais-tu ? Pas très bavarde, n'est-ce pas ? Open Subtitles فى اى جانب من المعركة ؟ لستي ثرثاره , اليس كذلك؟
    Il n'y a qu'un gars de l'autre côté de la porte. Open Subtitles هنالك شخص واحد فحسب في الجانب الآخر من الباب
    Et je capte un signal de transmission dans l'allée à côté de la banque. Open Subtitles ألتقطُ إشارة بثّ من الزقاق المجاور للمصرف.
    Je n'ai pas envie de vous voir de l'autre côté de la crique. Open Subtitles لا أريد أن أراك في الجهة المقابلة من النهر
    Du côté de la demande, citons la hausse de la consommation, en particulier dans les pays en développement à croissance rapide, et le remplacement de certaines cultures vivrières par des cultures destinées à la production de biocarburants. UN فعلى جانب الطلب، هناك ازدياد في الاستهلاك، خصوصا في البلدان النامية الأسرع نموا، وتحوّل في بعض المحاصيل عن إنتاج الغذاء إلى إنتاج الوقود.
    Notre sol était parfaitement aligné avec les yeux du tigre sur le casino de l'autre côté de la rue. Open Subtitles طابقنا كان مُصطفاً تماماً مع أعين النمر في الكازينو بالشارع المُقابل.
    Adresse : Pasdaran Avenue, à côté de la Telecommunication Industry, Téhéran 16588 (Iran) ; boîte postale 89195/878, Yazd (Iran) ; P.O. Box 89195678, Yazd (Iran) ; au kilomètre 5 de la Taft Road, Yazd (Iran) UN مقرها: جادة باسداران، بجوار شركة صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، طهران 16588، إيران، ص. ب. 878/89195، يزد، إيران؛ ص.ب. 678-89195، يزد، إيران؛ الكيلومتر 5 من طريق تافت، يزد، إيران
    Damas, al-Midan, à côté de la mosquée d'al-Ghawas, 1992 UN دمشق - الميدان - جانب جامع الغواص - 1992
    La Land Cruiser a rebroussé chemin au carrefour de Rehmanabad, à quelque 4 kilomètres du carrefour de Liaquat Road et de Murree Road, afin de rejoindre l'autre côté de la route, où se trouvait l'Hôpital général de Rawalpindi. UN ودارت السيارة اللاند كروزر حول نفسها عند مفرق رحمن آباد، الذي يقع على بعد أربعة كيلومترات تقريباً من ملتقى طريق لياقت وطريق موري، لسلوك الجهة الأخرى من الطريق حيث يوجد مستشفى روالبندي العام.
    C'est de l'autre côté de la ville depuis le studio. Open Subtitles ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو
    On était de l'autre côté de la rue à manger un gâteau. Open Subtitles نعم فلقد كنا على الناحية الأخرى من الشارع تحاولون أخذ بعض الخبز اسمع يا رجل
    Selon la partie abkhaze, le coup de feu provenait du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlé par la Géorgie. UN وزعم الجانب الأبخازي أن النار أطلقت من جانب خط وقف إطلاق النار الذي تسيطر عليه جورجيا.
    Retrait immédiat et inconditionnel des forces de leur côté de la frontière UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات إلى الجانب الواقع داخل حدود كلٍ منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more