Facile à dire. T'es pas assise à côté de lui. | Open Subtitles | .وفري الكلام لكِ .إنّكِ لستِ التي تجلسين بجانبه |
Je l'ai ramassé. Le type était déjà à terre. Il était à côté de lui. | Open Subtitles | حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه كانت ملقاة بالقرب منه |
et tu es plantée à côté de lui, avec une oreillette. | Open Subtitles | . . وأنتِ تَقِفين بجانبه خلف أذنك سماعه صغيره |
Oui, je dois me tenir sur scène, à côté de lui, pendant qu'il chante. | Open Subtitles | نعم، علي الوقوف على المسرح بجواره بينما يقوم بذلك. |
Et maintenant elle est avec notre Seigneur, à côté de lui dans une place sans douleur [petits rhumes] ou cruauté. | Open Subtitles | والآن هي مع خالقنا بجواره في مكان يخلو من الألم والقسوة |
Un témoin oculaire a déclaré que les forces de sécurité avaient ouvert le feu sans semonce sur les manifestants et qu'il avait vu à côté de lui un adolescent touché par une balle. | UN | وذكر شاهد عيان أن قوات الأمن لم تصدر أي تحذير قبل استهداف المحتجين، وأنه رأى مراهقاً أصيب بالرصاص إلى جواره. |
Vous êtes chanceuse de ne pas avoir vu ce côté de lui. | Open Subtitles | أنت محظوظ أنك لم أن نرى هذا الجانب منه. |
C'est une chanson que j'ai écrite pour cette magnifique femme qui se tient à côté de lui, il y a des années. | Open Subtitles | إنها أغنية قد كتبتها لتلك المرأة الخلابة التي تقف بجانبه منذ سنوات عديدة |
Sauf le mec assis à côté de lui, 9C... beurk. | Open Subtitles | ماعدا الرجل الجالس بجانبه ال9 سي ماذا كان به ؟ |
Je ne peux pas être à côté de lui. | Open Subtitles | .. لايمكنني التواجد بجانبه اوكي, مالايا , اوكي. |
- S'il m'avait parlé je me serai évanoui à côté de lui, pas debout à vos côtés. | Open Subtitles | ــ لو تحدّث معي لكنتُ فقدتُ الوعي بجانبه و لا أقف هُنا معك |
j'étais assis à côté de lui au service du dimanche quand il a hurlé au pasteur, à l'autel... à qui voulait l'entendre, vraiment... l'injustice de tout ça. | Open Subtitles | كنت أجلس بجانبه كفتى بيوم الأحد حينما صرخ على القس أمام المذبح... وعلى أي شخص قد يستمع إليه عن الظلم بكل شيء |
Je me suis réveillée à côté de lui, et sans mes vêtements, mais ça peut vouloir dire n'importe quoi. | Open Subtitles | استيقظت بجانبه وكنت بدون ملابس. ولكن يمكن أن يعني أي شيء. |
- Elle devait être à genoux juste à côté de lui quand on lui a tiré dessus. | Open Subtitles | وقالت بأنها ركعت بجانبه عندما تم اطلق عليه |
Et je restais assise à côté de lui dans le lit, et il me tenait la main, et je lui disait de la serrer de toutes ses forces. | Open Subtitles | و كنتُ أجلس بجواره في السرير و كان يأخذ يدي و أقول له أن يضغط عليها بكل ما أوتي من قوّة |
Je vais tuer ce mec si je dois rester assise à côté de lui une seconde de plus. | Open Subtitles | سأقوم بقتل ذلك الرجل لو تحتم عليّ أن اجلس بجواره لثانية أخرى |
Les preuves montrent que le meurtrier était assis juste à côté de lui. | Open Subtitles | تشير الادلة الى ان القاتل كان يجلس بجواره |
King Kong était juste à côté de lui, recouvert de sang avec un pistolet dans la main | Open Subtitles | وكيند كونج هنا بجواره, مغطأ بالدماء والسلاح بيده |
Et debout à côté de lui, un petit garçon triste. | Open Subtitles | و كان يقف بجواره طفل صغير يظهر عليه أتعس نظرة يمكن أن تراها |
Que ce passant s'assiérait à côté de lui... | Open Subtitles | {\fnTraditional Arabic\fs36\b1}و هذا الشخص سيجلس جواره |
Il vient ici dans quelques jours et je suis censée... être assise à côté de lui et discuter avec lui. | Open Subtitles | سيأتي إلى هنا خلال أيام ومن المفتوض... أن أجلس إلى جواره وأن أحاوره. |
Il regardait la télévision avec Margaret à côté de lui. | Open Subtitles | يشاهد التليفزيون و مرجريت تجلس بجوارة |