"côté de toi" - Translation from French to Arabic

    • بجانبك
        
    • جانبك
        
    • بجوارك
        
    • جانبكِ
        
    • الجانب منك
        
    • بقربك
        
    • جوارك
        
    • بجانبكِ
        
    Elle s'est suicidée à côté de toi. "Le destin nous unira." Open Subtitles ومن ثم قامت بقتل نفسها ملتصقةً بجانبك القدر سيجمعنا
    Je peux rester à côté de toi pour manger debout ? Open Subtitles هل تمانع ان وقفت بجانبك وانت تاكل واقفا ؟
    J'étais à côté de toi en chimie pendant 5 ans. Open Subtitles لقد جلست بجانبك في صف الكيمياء لخمس سنوات
    Tu m'as vue assise à côté de toi en prison ? Open Subtitles هل رأيت لي الجلوس إلى جانبك في هذا السجن؟
    Celui que tu devrais admirer est assis à côté de toi. Open Subtitles لكن الرجل الذي يجدر بك أن تعجب به أكثر يجلس بجوارك مباشرة
    Être à côté de toi en chirurgie aujourd'hui me l'a confirmé. Open Subtitles وقوفي إلى جانبكِ اليوم في الجراحة أكّد لي ذلك.
    Je suis sérieuse. Je n'ai jamais vu ce côté de toi auparavant. Open Subtitles أنا جاد لم يسبق لي أن رأيت هذا الجانب منك من قبل
    L'autre fois, je me suis sentie minable à côté de toi. Open Subtitles في المرة السابقة، أنا أحسستُ إنني مثيرة للشفقة بجانبك
    Quelqu'un qui s'endort à côté de toi a envie de montrer qu'ils sont vulnérables, et une cible vulnérable parlera jamais à quelqu'un qui bat froid. Open Subtitles الشخص الذي ينام بجانبك راغب بإظهار نقاط ضعفه ونقاط الضعف ستتحدث بطرق
    Si notre nouveau membre promet loyauté à son nouveau chef et rejoins notre clan... on se tiendra tous à côté de toi. Open Subtitles اذا كان أحدث عضوا لدينا يتعهد بولاءه للزعيم الجديد وينضم لعشيرتنا فسنقف كلنا بجانبك
    T'es heureux comme un coq en pâte, et tu poses le slurpee à côté de toi. Open Subtitles و تكون سعيداً كخنزير يعلف في حظيرته, و تضع مشروبك بجانبك
    Une de plus et je ne m'assiérai pas à côté de toi au bar. Open Subtitles أي زجاجة أكثر منها لن أجلس بجانبك في الحانة
    Je me suis douché et quand je suis sorti j'ai vu que les serviettes étaient à côté de toi. Open Subtitles حسناً ، أنظري أنا أخذت حماماً ، وعندما خرجت رأيت أن المناشف كانت بجانبك
    Pourquoi tu crois que je m'assois toujours à côté de toi dans les restaurants ? Open Subtitles معهم حق. لمَ حسب رأيك أجلس بجانبك في المطاعم؟
    Mais quand le mal reviendra... je serai à côté de toi. Open Subtitles و لكن إن تعرضت للأذى مجدداًُ سأكون إلى جانبك
    Et bien, dans ce cas, essaye d'éliminer le morceau irritant de peau marron qui se tient à côté de toi. Open Subtitles حسنا، في هذه الحالة، حاول إزالة التصحيح غضب من الجلد البني يقف إلى جانبك.
    On était dans les airs, les gens sur la plage nous pointaient du doigt, c'était différent de voler à côté de toi. Open Subtitles عندما كنا في الهواء وكل الناس يشيرون إلينا أحسست بشعور مختلف وأنا أطير إلى جانبك
    Je n'aurais pas dû passer les dernières six années à boire des litres de cafés agressivement, à côté de toi. Open Subtitles كان يجب ألـا أقضي تلك السنوات الست مُفعمبتلكالطاقةالعدائية، وإحتساء جالونات القهوة تلك، بجوارك.
    Lorsque tu es dans un avion et que la personne à côté de toi commence à te parler. Open Subtitles عندما تصعدين على متن الطائرة والشخص الجالس بجوارك يبدأ بالحوار
    J'ai de la chance d'être à côté de toi. Open Subtitles أنا محظوظة للغاية لأنهم وضعوني إلى جانبكِ
    Reste toi-même, et laisse une gentille fille voir ce côté de toi. Open Subtitles عليك أن تكون على سجيتك وأن تجعل الفتاة الجميلة ترى هذا الجانب منك
    En quoi ta vie a changé depuis que j'ai emménagé, à part le fait que tu as tout ça à côté de toi tous les soirs ? Open Subtitles كيف تغيرت حياتك منذ انتقالي اليها ؟ فيما عدا اني انام بقربك كل يوم
    Le S.H.I.E.L.D. concerne la mission, pas la personne à côté de toi. Open Subtitles لا، شيلد تتمحور حول تنفيذ المهمة والشخص الذي جوارك
    Là-bas... c'est là que je dormais... à côté de toi, toujours face à la fenêtre. Open Subtitles ...هناكَ ...هناكَ حيثُ نمتُ بجانبكِ دائماً اواجه النافذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more