"cachée" - Translation from French to Arabic

    • مخفية
        
    • مخفي
        
    • مختبئة
        
    • الخفية
        
    • مخبأة
        
    • خفية
        
    • المظلم
        
    • الخفي
        
    • مخبأ
        
    • اختبأت
        
    • خفي
        
    • المستتر
        
    • مخبّأ
        
    • مختفية
        
    • مخفيا
        
    Il'Aucune corne de brume il "cours d'eau cachée ne sont pas sur notre carte. Open Subtitles لا يوجد صافرات و لا ممرات مائية مخفية غير موجودة على الخريطة
    Je me dépossédais de la boîte, qui est enfin sûrement cachée. Open Subtitles .كنت اتخلص من الصندق وهو الان مخفي في امان
    Elle a confirmé que sa famille ne vivait pas cachée et a fourni des informations partielles en réponse à certaines des questions cidessus. UN وأكدت أن أسرتها لم تكن مختبئة وقدمت معلومات جزئية بشأن بعض المسائل المذكورة أعلاه.
    Comme le voleur a bougé la caméra cachée, il pourrait avoir laissé un truc derrière. Open Subtitles وبما أن اللص قد ركل الكاميرا الخفية فكرت بأنه سيترك شيئاً خلفه
    De la cocaïne enveloppée et cachée dans de faux plafonds. Plus de 23 kilos. Open Subtitles أكثر من خمسة وعشرين كيلو جراماً من الكوكايين مخبأة تحت الأرض
    J'en remplirai une aiguille cachée et piquerai l'Omec pendant le coït. Open Subtitles سوف أملأ إبرة خفية, وأحقن بها الأوميك أثناء الجماع.
    J'ai l'impression d'être sur la face cachée de la lune. Open Subtitles اشعر كاننى اعمل فى الجانب المظلم من القمر
    cachée et socialement acceptée, la violence est accueillie avec passivité et indifférence. UN فهو، بوجهه الخفي والمقبول اجتماعيا يقابل بالسلبية وباللامبالاة.
    Une planète cachée qui sort de nulle part et qui est parfaite pour nous, par hasard. Open Subtitles ‫كوكب مخبأ يظهر من حيث لا ندري ‫ويتبين أنه مناسب لنا، ‫هذا أفضل من أن يكون حقيقة
    Selon son testament, son œuvre devait rester cachée jusqu'à 20 ans après sa mort. Open Subtitles بإرادتها قررت أبقاء تلك اللوحات مخفية حتى 20 عامًا بعد موتها.
    L'interrogatoire aurait été enregistré avec une caméra cachée. UN وهو يدعى أن الاستجواب سُجّل بكاميرا مخفية.
    qui était en quelque sorte cachée, du moins si vous étiez médecin au Moyen âge. Open Subtitles و لكنه في الواقع يشير إلي الوريد و الذي يعتبر مخفي إلي حد ما علي الاقل اذا كنت تمارس الطب في العصور الوسطي
    La vraie raison reste certainement bien cachée. Open Subtitles السبب الحقيقة خلف تأكيدكم يبدو مخفي جيداً
    Elle a confirmé que sa famille ne vivait pas cachée et a fourni des informations partielles en réponse à certaines des questions ci-dessus. UN وأكدت أن أسرتها لم تكن مختبئة وقدمت معلومات جزئية بشأن بعض المسائل المذكورة أعلاه.
    Je te jure que si c'est une sorte de caméra cachée... Open Subtitles اقسم بالله ان كنت قمت بشئ من الكاميرا الخفية
    La loi islamique interdit d'adorer des images, ça doit être pour ça qu'elle est cachée ici. Open Subtitles الشريعة الإسلامية تحرم عبادة التماثيل ربما يكون هذا السبب في أنها مخبأة هنا
    Je te l'ai dit, si tu veux garder la pièce, tu dois la garder cachée. Open Subtitles قلت لك، إذا كنت تريد لعقد عملة، تحتاج إلى الاحتفاظ بها خفية.
    Tu pourrais peut-être voir ta face cachée... si tu montrais ta lune à un miroir. Open Subtitles ربما يمكنكَ أن ترى ذلك الجانب المظلم إذا وضعتَ مرآة مقابل القمر
    Cette démarche est incontournable pour explorer la face cachée de la violence et s'attaquer efficacement à ses causes profondes. UN ويكتسب ذلك أهمية بالغة في فهم الوجه الخفي للعنف وفي التصدي لأسبابه الرئيسية بصورة فعالة.
    Et quand nous avons trié ses affaires... nous avons trouvé de la nourriture périmée cachée un peu partout. Open Subtitles وعندما كنا نرتب اغراضها وجدنا اكل قديم مخبأ في كل مكان
    Je me suis cachée quand j'ai entendu ton nom pour pas que tu me voies. Open Subtitles انا نوعاً ما اختبأت اسفل كرسي حين سمعت اسمك لكي لا تراني
    Le racisme est un énorme iceberg; ses expressions et ses manifestations concrètes en sont la pointe visible et ses causes profondes la face cachée. UN فالعنصرية ظاهرة مستفحلة تخفي تجلياتُها ومظاهرُها أسبابَها العميقة المتأصلة، وما خفي منها أعظم مما بدا.
    Il importe de souligner ce qui précède puisque, de ce fait, la Convention interdit non seulement la discrimination explicite ou directe mais également la discrimination dite cachée ou indirecte. UN ومن المهم التأكيد على ما تقدم، لأن الاتفاقية بهذا لا تحظر التمييز الصريح المباشر فقط بل أيضا ما يسمى التمييز المستتر غير المباشر.
    Si la source est dans le coin, elle est bien cachée. Open Subtitles إن كان المصدرُ هنا فلا بدّ أنّه مخبّأ جيّداً
    Couche 3 : La troisième couche, qui comportera au moins un dispositif de sécurité, sera cachée et personnalisée. UN الطبقة 3: ستكون الطبقة 3 مختفية وخاصة بحامل البطاقة.
    À Jérusalem, une roquette de bazooka a été découverte cachée dans un sac près de la nouvelle porte d'entrée dans la vieille ville. UN وفي القدس، اكتُشف صاروخ بازوكا كان مخفيا في رزمة بالقرب من البوابة الجديدة للمدينة القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more