"cadre des droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • إطار حقوق الإنسان
        
    Toute expulsion doit être compatible avec le cadre des droits de l'homme. UN غير أن عمليات الطرد يتعين أن تكون في إطار حقوق الإنسان.
    Le cadre des droits de l'homme n'était pas encore achevé ni opérationnel, il restait beaucoup à faire pour qu'il devienne un outil d'analyse économique opérationnel. UN أما إطار حقوق الإنسان فهو غير مكتمل وغير عملي بالقدر الكافي حتى الآن، ولا يزال أمامه شوط كبير قبل أن يصبح أداة عملية في مجال التحليل الاقتصادي.
    L'OMC appliquait un régime de représailles et de sanctions, qui n'était pas prévu dans le cadre des droits de l'homme. UN ولدى منظمة التجارة العالمية آلية للرد بالمثل والعقوبات، وهي غير موجودة في إطار حقوق الإنسان.
    Les arbitres devaient avoir le savoir-faire technique nécessaire pour utiliser le cadre des droits de l'homme dans le contexte des accords d'investissement. UN ويحتاج المحكمون إلى الدراية التقنية لكيفية استعمال إطار حقوق الإنسان في سياق اتفاقات الاستثمار.
    Les programmes devraient être ancrés dans le cadre des droits de l'homme; UN ينبغي ترسيخ المناهج الدراسية في إطار حقوق الإنسان
    La confidentialité commerciale ne doit pas faire obstacle aux exigences de transparence associées au cadre des droits de l'homme. UN ويجب أن لا تهدد سرية المعلومات التجارية متطلبات الشفافية المنصوص عليها في إطار حقوق الإنسان.
    Le cadre des droits de l'homme contribue à faire en sorte que les groupes les plus défavorisés et les plus marginalisés ne soient pas négligés dans cette quête de progrès général. UN ويساعد إطار حقوق الإنسان على كفالة عدم غض الطرف عن أكثر الفئات حرمانا وتهميشا في المساعي من أجل تحقيق التقدم الإجمالي.
    Activités réalisées en qualité de Chef de cabinet dans le cadre des droits de l'homme UN الأنشطة التي قمت بها بصفتي رئيس الديوان في إطار حقوق الإنسان
    Il a suggéré de réfléchir à la manière dont la coopération internationale pouvait être perfectionnée dans le cadre des droits de l'homme. UN وقال إن المشاركين ينبغي أن يفكروا في الكيفية التي يمكن بها إقامة تعاون دولي في إطار حقوق الإنسان.
    Ce plan d'action vise principalement à poursuivre la mise en œuvre du cadre juridique existant et à renforcer le cadre des droits de l'homme. UN وتشمل أهداف خطة العمل هذه الاعتماد على الإطار القانوني الحالي وتعزيز إطار حقوق الإنسان في كندا.
    Le HCDH utilisera le cadre des droits de l'homme pour consolider les engagements pris par les pays riches. UN وستستخدم المفوضية إطار حقوق الإنسان لدعم وترسيخ التعهدات التي قدمتها الدول الغنية.
    Le cadre des droits de l'homme demeurait incomplet en l'absence de mécanismes d'examen des plaintes émanant des détenteurs de droits. UN ولا يكتمل إطار حقوق الإنسان في حالة انعدام آليات لمعالجة شكاوى أصحاب الحقوق.
    Un cadre de développement plus complet et rationnel, où les secteurs de développement sont homothétiques des droits énumérés dans le cadre des droits de l'homme. UN ● إطار إنمائي أكثر استكمالاً ورشداً، تعكس فيه القطاعات الإنمائية الحقوق الواردة في إطار حقوق الإنسان.
    Le cadre des droits de l'homme peut fournir à cet effet un éclairage utile. UN ويمكن أن يتيح إطار حقوق الإنسان مساراً قيّماً لتحقيق هذه الغاية.
    Il ne fait aucun doute qu'il constitue un élément capital du cadre des droits de l'homme, et qu'il doit être protégé et respecté en tout temps. UN ومما لا شك فيه أنها تشكل عنصراً حاسماًَ من عناصر إطار حقوق الإنسان ويتعين أن تحظى بالاهتمام والاحترام في كافة الأوقات.
    De plus, le cadre des droits de l'homme nous servira à étayer et renforcer les engagements pris par les pays riches. UN إضافة إلى ذلك، سوف نستخدم إطار حقوق الإنسان لدعم التعهدات التي قدمتها البلدان الغنية وتوطيدها.
    La présente étude passe en revue le cadre des droits de l'homme relatif à la participation aux affaires politiques et publiques. UN تبحث هذه الدراسة إطار حقوق الإنسان فيما يتصل بالمشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    Cependant, le cadre des droits de l'homme n'exige pas l'impossible. UN ولكن إطار حقوق الإنسان لا يطلب المستحيل.
    Le cadre des droits de l'homme ne préconise pas l'adoption dans tous les cas d'un modèle de traitement des eaux usées et d'égouts. UN ولا يشجّع إطار حقوق الإنسان على وجود نموذج بعينه لشبكات الصرف ومعالجة المجاري يُعمل به في جميع الظروف.
    Elle démontre ensuite que le cadre des droits de l'homme peut et doit faciliter l'amélioration de ces politiques. UN وتبين بعد ذلك أن إطار حقوق الإنسان يمكن وينبغي أن يُيسِّر التحسن في هذه السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more