"cadre des nations unies sur" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المعنية
        
    • اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن
        
    Certains pays profitent des possibilités de financement offertes par le mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويستفيد بعض البلدان من فرص التمويل المشترك التي توفرها آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Consciente de la grave menace que constituent les changements climatiques, l'Inde participe aux négociations en cours dans le cadre de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et participera aussi à la prochaine Conférence de Copenhague. UN وإدراكا من الهند للتهديد الخطير الذي يشكله تغير المناخ، فإنها تشارك في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، بما في ذلك في مؤتمر كوبنهاغن المقبل.
    Loi n° 24-2006 du 12 septembre 2006 autorisant la ratification du Protocole de Kyoto relatif à la convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN القانون رقم 24-2006 الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2006 الذي يقضي بالتصديق على بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Contributions de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN مساهمات من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    Guidée par l'article 3 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يسترشد بالمادة ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Il renforcera les relations avec les secrétariats des autres conventions pertinentes, comme la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, les institutions financières internationales et les autres organisations intergouvernementales, dans un souci d'application efficace de la convention tout en évitant les doubles emplois. UN وستعزز العلاقات مع أمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ومع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تنفيذ الاتفاقية على نحو ناجع وتفادي ازدواجية العمل.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les décisions 20/CP.1 et 4/CP.2, UN إذ يشير الى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والى مقرريه ٠٢/م أ-١ و٤/م أ - ٢،
    Les négociations en cours autour de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent prendre pleinement compte du besoin qu'ont les pays en développement de promouvoir les trois piliers du développement durable d'une manière coordonnée et équilibrée. UN وينبغي أن تضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في الاعتبار الكامل احتياجات البلدان النامية إلى تعزيز أركان التنمية المستدامة الثلاثة بطريقة منسقة ومتوازنة.
    Il faudrait intensifier les mesures d'atténuation dans le monde entier grâce à un accord mondial relevant de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي القيام عالميا بتكثيف التدابير المتخذة لتخفيف أثر ذلك من خلال إبرام اتفاقات عالمية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    L'orateur se réjouit également de l'attention accordée aux problèmes du changement climatique comme en témoignent les décisions prises à la 13e session de la Conférence des parties à la convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقال إنه يرحب أيضا بالاهتمام المولى لمشكلة تغير المناخ والدليل على ذلك القرارات التي تم اعتمادها في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    À Cancun, les participants à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devraient donc convenir d'ambitieuses réductions des émissions et de l'adoption de mécanismes juridiquement contraignants qui permettent d'assurer un transfert de fonds et de technologies suffisant et prévisible dans les pays en développement. UN وقال إن الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ المعقودة في كانكون ينبغي بالتالي أن توافق على تخفيضات طموحة في الانبعاثات وعلى الآليات المُلزِمة قانوناً من أجل التمويل الوافي والقابل للتنبؤ به وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    e) Le non-respect des mesures de contrôle figurant dans la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal; UN (هـ) عدم الالتزام بإجراءات الرقابة المحددة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال المتعلق بالموارد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Ainsi, la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ne saurait atteindre son objectif sans la participation active et la contribution de tous les États parties Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, A/AC.237/18 (Partie II)/Add.1 et Corr.1, Organisation des Nations Unies, New York. UN ولا يمكن تحقيق هدف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على سبيل المثال، إلا بمشاركة ومساهمة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بصورة نشطة(3).
    Il faudra de la volonté politique pour faire avancer un nouvel accord international à la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir à Copenhague en décembre 2009, un accord qui fixerait des objectifs résolus et stricts de réduction des émissions de gaz et prévoirait un soutien financier et technique pour les pays en développement. UN وسيحتاج الأمر إلى إرادة سياسية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقدها في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، ويجب أن تتضمن هذه الاتفاقية أهدافا حازمة وصارمة تتعلق بتخفيض الانبعاثات، ودعما ماليا وتقنيا للبلدان النامية.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ١٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    La tâche accomplie jusqu'ici démontre l'importance cruciale de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويثبت العمل الذي أنجز حتى اﻵن اﻷهمية الجوهرية التي تتسم بها اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    L'orateur exhorte la communauté internationale a aider les pays frontaliers de l'Irak à résoudre le problème des réfugiés et lance un appel aux pays développés pour qu'ils s'acquittent des engagements auxquels ils ont souscrit dans le cadre de la Convention cadre des Nations Unies sur le changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان المتاخمة للعراق على حل مشكلة اللاجئين، وناشد البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، وبروتوكول كيوتو.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les décisions 20/CP.1 et 4/CP.2, UN إذ يشير الى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والى مقرريه ٠٢/م أ-١ و٤/م أ - ٢،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more