"calculée" - Translation from French to Arabic

    • المحسوب
        
    • محسوبة
        
    • المحسوبة
        
    • يحسب
        
    • تحسب
        
    • حسابها
        
    • مطبقا
        
    • وتحسب
        
    • حسبت
        
    • احتساب
        
    • تحتسب
        
    • حسابه
        
    • حُسب
        
    • تُحسب
        
    • المحتسبة
        
    Cette attaque de grande envergure, minutieusement calculée, a été effectuée par les voies terrestre, maritime et aérienne et via le cyberespace. UN ووقع الهجوم الكامل المحسوب بدقة برا وبحرا وجوا وعبر الفضاء الحاسوبي.
    Par capacité de stockage d'énergie, on entend l'énergie retenue par un condensateur, telle que calculée en utilisant la tension et la capacité nominales. UN وسعة تخزين الطاقة تعني الطاقة التي يحملها المكثف محسوبة بواسطة الفلطية الاسمية والسعة الاسمية.
    Les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée. UN عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة، الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها
    calculée en fonction de la localité, elle varie donc d'un lieu d'affectation famille non autorisée à l'autre. UN وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر.
    Si le salarié reçoit moins que le salaire complet, l'indemnité est calculée sur la base du salaire reçu. UN وإذا كان الموظف يحصل على أقل من الراتب الكامل، تحسب التعويضات آنذاك على أساس ذلك الراتب.
    - Quand vous mangez, il peut donner une dose supplémentaire, qui est calculée par ça. Open Subtitles وبإمكانها ان تعطي جرعه اضافيه والتي يتم حسابها عن طريق هذا الريموت
    L'orbite finale, calculée avant l'impact, a permis de préciser l'heure de l'impact à 2 h 45 mn 44 s TU. UN ونَقّح المدار النهائي، المحسوب قبل الارتطام، وقت الارتطام فجعله 0245:44.
    Vu notre ressemblance avec le vaisseau et notre approche calculée, ça me semblait évident. Open Subtitles نظرا للتشابه الثنائى فى التصميم إقترابنا المحسوب حسنا ، أعتقد انها كانت واضحه حقا.
    Par suite, le montant de l'indemnité accordée pour l'autre réclamation a été déduit de l'indemnité calculée pour la présente réclamation, conformément à la décision 13 (par. 3) du Conseil d'administration UN وبناء على ذلك، خصم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عملاً بالفقرة 3 من مقرر مجلس الإدارة 13.
    Autrement, il s'agit de la quantité qui est attribuée à la Partie telle que calculée selon les dispositions du paragraphe 7 de l'article 3. UN وإلا تكون الكمية المخصصة للطرف محسوبة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3.
    3: calculée à partir de la plus grande des valeurs de la solubilité dans l'eau et de la plus petite des valeurs de la pression de vapeur données dans le tableau UN 3: محسوبة على أساس القيمة القصوى للذوبان في الماء والحد الأدنى من ضغط البخار في هذا الجدول.
    1: calculée à partir de la solubilité dans l'eau maximale et de la pression de vapeur minimale UN 1: محسوبة من القيمة القصوى للذوبان في الماء والقدر الأدنى لضغط البخار
    La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; preuves insuffisantes de la valeur. UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة
    Les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée UN عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة
    La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة
    Elle est calculée d'après la durée d'affiliation prévisible et les points de retraite futurs qui devraient être acquis pendant la période allant jusqu'à la 66ème année (révolue) de l'assuré. UN وهو يحسب على أساس فترات التأمين التي كانت متوقعة مستقبلا ونقاط المعاش التقاعدي التي كانت ستستحق مستقبلاً عن الفترة حتى نهاية السنة التي يبلغ فيها الشخص ٦٦ سنة من العمر.
    vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. UN ' 6` يحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    Dans le tableau 22, la somme des points médians est calculée en ajoutant les points médians des fourchettes optimales de chacun des États Membres du groupe. UN وفي الجدول 22، تحسب حصيلة نقاط الوسط للمجموعة بإضافة نقاط الوسط من النطاقات المستصوبة لكل دولة عضو في فئة التصنيف الاقتصادي.
    Il ajoute que quand la peine d'emprisonnement a été calculée, les tribunaux ont cumulé les condamnations, à tort, et n'ont pas tenu compte du temps passé en détention avant jugement. UN وتضيف أن المحاكم، لدى حسابها مدة السجن، جمعت بين الأحكام خطأ ولم تدرج ما قضاه صاحب البلاغ قبل المحاكمة.
    déduction faite de la contribution du personnel calculée conformément au barème indiqué au sous-alinéa ii) de l'alinéa b) de l'article 3.3 du Statut du personnel, appliqué au seul traitement brut. UN مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3/3 (ب) ' 2` من النظام الأساسي للموظفين مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    L'allocation pour enfant à charge est calculée sur la base du barème fixé par l'État pour chaque exercice budgétaire. UN وتحسب إعانة رعاية الطفل على أساس معدل إعانة رعاية الطفل التي تحددها ميزانية الدولة في كل سنة ميزانية.
    Dans les autres cas, il s'agit de la quantité attribuée à la Partie telle qu'elle a été calculée en application du paragraphe 7 de l'article 3. UN وبخلاف ذلك تكون الكمية المخصصة للطرف على النحو الذي حسبت به وفقاً للفقرة 7 من المادة 3.
    L'indemnité de subsistance a été calculée compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN يطبق معامل شغور مسقط بنسبة 5 في المائة عند احتساب بدل الإقامة.
    Il ajoutait que quand la peine d'emprisonnement avait été calculée, les tribunaux avaient cumulé les condamnations, à tort, et n'avaient pas tenu compte du temps passé en détention avant jugement. UN وأضاف أن المحاكم، عند حسابها لفترة سجنه، جمعت الأحكام بدون وجه حق ولم تحتسب الفترة التي قضاها معتقلاً قبل المحاكمة.
    C'est cette somme qui est versée lorsque le montant de la pension calculée est inférieur audit montant. UN ويُمنح هذا المبلغ الشهري عندما يكون مبلغ المعاش الذي تم حسابه أقل من هذا المبلغ الشهري.
    La fourchette proposée avait été calculée sur la base de l'évolution des traitements entre 1998 et 2005 et de l'indice d'inflation pour la même période. UN وقد حُسب المدى المقترح على أساس تحرك المرتبات ما بين عامي 1998 و 2005، والرقم القياسي للتضخم للفترة نفسها.
    La concentration de nodules par bloc est calculée d'après un modèle de variogramme. UN واستنادا إلى نموذج فاريوغرامي، تُحسب وفرة العقيدات في كل منطقة.
    La toxicité calculée peut être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger aigu qui peut par la suite être utilisée lors de l'application de la méthode de la somme ; UN ويمكن استخدام السمية المحتسبة لتعيين فئة أخطار حادة لهذا الجزء من المخلوط واستخدامه فيما بعد لتطبيق طريقة الجمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more