"calcul de" - Translation from French to Arabic

    • حساب
        
    • لحساب
        
    • الحساب الالكتروني
        
    • تقدير مبلغ
        
    • المحسوب
        
    • حسابها
        
    • حسابي
        
    • لتحديد مستوى
        
    • نهج احتساب
        
    • مقارنات
        
    • تحديد الموافقة على
        
    • للحساب اﻹلكتروني
        
    • سيتحققان
        
    • لاحتساب
        
    • تحديد مستويات
        
    Quatre indicateurs d'égale pondération sont actuellement utilisés dans le calcul de l'indice du capital humain : UN وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية:
    Le Comité estime qu'il faudrait revoir le mode de calcul de ces imputations, qui paraissent relativement élevées. UN واللجنة الاستشارية تعتقد أنه ينبغي استعراض منهجية حساب هذه التكاليف، إذ أنها تبدو مرتفعة نسبيا.
    Le montant total réclamé intègre également une erreur de calcul de US$ 59 001. UN وروعي أيضاً في حساب مجموع المبلغ المطالب به خطأ حسابي قدره
    Ces observations étaient utilisées pour le calcul de la densité et de la hauteur de l'ionosphère. UN وتستخدم بيانات هذا الرصد لحساب كثافة الغلاف المتأيّن وارتفاعه.
    Toutefois, le calcul de ces économies et la quantification des gains d'efficacité sont difficiles. UN غير أن حساب هذه الوفورات وقياس المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أمران صعبان.
    Plusieurs représentants se sont interrogés sur le mode de calcul de ce rapport. UN وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة.
    Plusieurs représentants se sont interrogés sur le mode de calcul de ce rapport. UN وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة.
    Plusieurs représentants se sont interrogés sur le mode de calcul de ce rapport. UN وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة.
    À eux tous, ces pays fournissent près de 50 % de l'APD apportée par les membres du CAD et ils pèsent donc d'un très grand poids dans le calcul de la moyenne susmentionnée. UN وتقارب حصة هذه البلدان معا ٥٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة اﻹنمائية، ومن ثم فإن لها وزنا ثقيلا جدا في حساب متوسط لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    À eux tous, ces pays fournissent près de 50 % de l'APD apportée par les membres du CAD et ils pèsent donc d'un très grand poids dans le calcul de la moyenne susmentionnée. UN وتقارب حصة هذه البلدان معا ٥٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة اﻹنمائية، ومن ثم فإن لها وزنا ثقيلا جدا في حساب متوسط لجنة المساعـدة اﻹنمائيــة.
    Le calcul de la capacité de paiement des États Membres est fondé sur le revenu intérieur brut et sur le revenu par habitant, ce qui est plus important. UN وأضاف أن حساب قدرة الدول الأعضاء على الدفع يأخذ في اعتباره الدخل القومي الإجمالي وأيضا، وهذا هو الأهم، دخل الفرد.
    Il est comptabilisé dans le calcul de l'ancienneté, en particulier l'ancienneté spéciale, et de la durée d'un emploi. UN وتدخل هذه الإجازة في حساب الأقدمية بما في ذلك سنوات الأقدمية الخاصة ومدة الخدمة.
    Cette période est prise en compte aux fins du calcul de l'ancienneté spéciale, notamment de l'ancienneté spéciale, pour autant que le contrat de travail n'ait pas été suspendu du fait de l'employé. UN وتدخل هذه الإجازة في حساب الأقدمية، بما في ذلك سنوات الأقدمية الخاصة، شريطة ألا يُفسخ عقد العمل بمبادرة من العامل.
    Triplement, lors du calcul de l'ancienneté, de la période consacrée à des activités militaires; UN إدخال الوقت المصروف في المشاركة في الأعمال القتالية بمعدل سنة واحدة إلى كل ثلاث سنوات في حساب سنوات الخدمة؛
    Le système de calcul de la pension varie en fonction du nombre d'années de cotisation selon trois critères : UN ويختلف نظام حساب المعاشات التقاعدية باختلاف الأقدمية لأغراض المساهمات وفقا لثلاثة معايير:
    Le système mixte demeure ancré dans les règles du système à base de salaire, excepté pour les modalités de calcul de la pension, qui procèdent selon un système de partages proportionnels. UN ما زال النظام المشترك ملتزما بقواعد نظام الأجور، إلا فيما يتعلق بإجراءات حساب المعاش التقاعدي الذي يوزع وفقا للحصص.
    Ces observations sont utilisées pour le calcul de la densité et de la hauteur de l'ionosphère. UN وتستخدم بيانات هذا الرصد لحساب كثافة الغلاف المتأيّن وارتفاعه.
    Il convient donc de maintenir la méthode actuelle de calcul de l'allégement supplémentaire de la dette après le point d'achèvement. UN ومن الواجب، بالتالي، أن يحتفظ بالطريقة الحالية لحساب تخفيف الدين على نحو إضافي بعد بلوغ نقطة الإنجاز.
    L'ordinateur central loué installé au Centre de calcul de New York sera rendu à IBM et le traitement centralisé des données sera entièrement assuré par 53 ordinateurs de taille moyenne; UN وسيُرد الحاسوب الرئيسي المستأجر في مركز الحساب الالكتروني في نيويورك إلى شركة IBM قريبا، بينما ستنفذ جميع عمليات التجهيز المركزي الحاسوبي للبيانات باستعمال ٣٥ حاسوبا من ذوات الحجم المتوسط تدعم التطبيقات المركزية؛
    Les États Parties peuvent prendre ces traitements, émoluments et indemnités en compte pour le calcul de l'impôt à prélever sur le revenu provenant d'autres sources; UN ويجوز للدول الأطراف أن تأخذ هذه المرتبات والمكافآت والبدلات في الحسبان لأغراض تقدير مبلغ الضرائب التي ستقتطع من الدخل الآتي من مصادر أخرى؛
    Le taux de calcul de la pension rétablit donc l'égalité du fait que les femmes et les hommes à l'âge de 58 ans et après 38 ou 40 ans de travail reçoivent une pension à un taux de 72,5 % de la base calculée. UN وهكذا تتحقق المساواة في مستوى المعاش التقاعدي المحسوب بالنسبة المئوية نظرا لأن كلا من المرأة والرجل في سن 58 و 38 أو 40 سنة فترة العمل تتقاضى معاشا تقاعديا عند مستوى 72.5 في المائة من الأساس المحسوب.
    Il semble donc que le taux de dépréciation employé pour calculer les valeurs nettes dépréciées du registre d'actifs était considérablement plus élevé que celui qu'avait utilisé Shafco dans le calcul de la perte alléguée. UN ولذلك يظهـر أن معدل الاستهلاك المستخدم لحساب صافي قيمة الاستهلاك المدرجة في سجل الأصول كان أعلى بكثير من ذلك الذي استخدمته شركة شافكو في حسابها لخسارتها المدعاة.
    A4 Indemnité pour frais d'études : examen de la méthode de calcul de l'indemnité UN منحة التعليم: استعراض المنهجية المعتمدة لتحديد مستوى المنحة
    Lorsqu'on applique aux modèles des paramètres de références et des paramètres de référence réaménagée le calcul de la moyenne sur trois ans du RNB par habitant, on dissipe les craintes. UN وتطبيق نهج احتساب متوسط ثلاث سنوات لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على نموذج خط الأساس والنموذج المبسط يمثل حلاً لهذا الخوف.
    La représentante du CCASIP a donc insisté sur la nécessité d'inclure cet élément de rémunération dans les comparaisons aux fins du calcul de la marge. UN وبناء على ذلك أكدت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة ضرورة إدراج عنصر اﻷجر في مقارنات الهامش.
    Les variables ci-après sont prises en compte dans les formules de calcul de ces montants : UN وتدخل المتغيرات التالية في صيغ تحديد الموافقة على البرنامج، ومستويات الاحتياطي التشغيلي:
    Le Comité recommande d'affiner le système de facturation des services du Centre international de calcul de sorte que les usagers ne paient que les prestations qui leur sont effectivement fournies. UN وتوصي اللجنة بتحسين طريقة إعداد الفواتير من جانب المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني لضمان ألا يدفع المستعملون رسوما إلا مقابل الخدمات التي يحصلون عليها فعلا.
    Un taux d'actualisation est un taux d'intérêt servant au calcul de la valeur actuelle d'un gain ou d'une perte à venir. UN 87 - ومعدل الخصم هو سعر للفائدة يُستعمل على سبيل الممارسة المالية المعتادة لتقدير القيمة الحالية لأي مكسب أو خسارة يفترض أنهما سيتحققان في تاريخ مقبل.
    Le calcul de la durée moyenne des procédures en appel est ainsi plus proche de la réalité. UN وقد أدى ذلك إلى إتاحـة الفرصة لاحتساب مُدَد متوسطة أكثر واقعية لدعاوى الاستئناف.
    44. Certains intervenants ont suggéré que cette diminution était peut-être due, en partie, au fait que l'on avait récemment modifié les méthodes de calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants de la catégorie des services généraux. UN ٤٤ - وأشار بعض المتحدثين إلى أن التخفيض قد يعزى جزئيا أيضا إلى التغييرات اﻷخيرة في منهجية تحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more