"calculer" - Translation from French to Arabic

    • حساب
        
    • لحساب
        
    • بحساب
        
    • تحسب
        
    • يحسب
        
    • احتساب
        
    • حسابها
        
    • وحساب
        
    • لاحتساب
        
    • تُحسب
        
    • الحاسبة
        
    • تقدير كمية
        
    • احسب
        
    • باحتساب
        
    • نحسب
        
    Cela constituerait le coefficient de pondération des dépenses non locales devant être utilisé pour calculer les indices d'ajustement. UN وسيكون هذا هو المعامل الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة الذي سيستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر.
    Un tableau figurant en annexe aide à calculer la charge financière pour l'entreprise et à évaluer le rapport avantages/coûts. UN وهناك جدول في تذييل الكتيب يساعد على حساب التكلفة التي تتحملها الشركة، باﻹضافة إلى تقييم التكاليف والفوائد.
    i) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui servait à calculer ladite cotisation au moment de la promotion; ou UN ' ١ ' اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظف المستخدم في تحديد هذه الاشتراكات وقت الترقية؛ أو
    Selon les informations recueillies à ce jour, aucun pays ne dispose de toutes les informations nécessaires pour calculer et créer les indicateurs proposés. UN ووفقاً للمعلومات التي جُمعت حتى الآن، لا تتوافر لدى أي بلد جميع المعلومات اللازمة لحساب وإنشاء المؤشرات المقترحة.
    Elle n'a pas non plus expliqué pourquoi elle avait appliqué un taux d'intérêt de 12 % pour calculer sa perte. UN كما أنها لم تفسر ولم تُثبت سبب تحديد سعر الفائدة بنسبة 12 في المائة الذي استخدمته في حساب المطالبة.
    L'annexe II explique la méthode suivie pour calculer les prévisions budgétaires et a également été établie conformément à la présentation harmonisée. UN ويشتمل المرفق الثاني على شرح للمنهجية التي طُبقت عند حساب تقديرات الميزانية والتي أُعدت أيضاً طبقاً للشكل الموحد.
    L'annexe II, qui expose la méthode suivie pour calculer les prévisions budgétaires a également été établie conformément à la présentation harmonisée. UN ويشتمل المرفق الثاني على شرح للمنهجية التي طُبقت عند حساب تقديرات الميزانية، والتي أُعدت أيضاً طبقاً للشكل الموحد.
    L'annexe X, qui expose la méthode suivie pour calculer les prévisions budgétaires a également été établie conformément à la présentation harmonisée. UN ويشتمل المرفق العاشر على شرح للمنهجية التي طُبقت في حساب تقديرات الميزانية، والتي أُعدت أيضاً طبقاً للشكل الموحد.
    Mais je me dois de calculer le coût pour la Couronne. Open Subtitles لكن بصفتي القهرمان، من واجبي حساب كلفته على العرش
    Il faut aussi calculer le rendement et les coûts bruts de la production de l'activité agricole la plus profitable après le tabac. UN كما يلزم أيضا حساب اجمالي عائدات وتكاليف الانتاج الناجمة عن النشاط الزراعي الذي يلي التبغ في الربحية.
    Nécessité de calculer les dépenses de personnel sur la base des coûts standard à New York UN حساب تكاليف الموظفين استنادا الى معايير نيويورك
    déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux et des catégories apparentées et calculer les pensions correspondantes, UN أولا اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    Ce coefficient est obtenu en utilisant la méthode standard qui sert à calculer l'indemnité de poste pour tous les lieux d'affectation du système des Nations Unies. UN ومضاعف تسوية مقر العمل مبني على المنهجية العادية المستخدمة في حساب التسويات لجميع مراكز العمل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    i) calculer le total des coûts de gestion et les coûts comparables des activités à fins spéciales; UN ' 1` حساب مجموع تكاليف الإدارة وتكاليف الأغراض الخاصة المقارنة؛
    À l'heure actuelle, cette méthode est utilisée par le PNUD pour calculer la composante revenu de l'IDH. UN ويقوم باستخدام هذا النهج حاليا برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي في حساب عنصر الدخل في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    Pour calculer les dommages-intérêts, en application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal a pris en considération le prix des grumes de hêtre conformes enregistré par les autorités douanières de Shanghai lors des opérations de dédouanement. UN ولدى حساب التعويضات عن الأضرار بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، أخذت الهيئة في الاعتبار سعر أخشاب جذوع الزان المطابقة الذي سجّلته سلطات الجمارك في شنغهاي حين القيام بإجراءات التخليص الجمركي.
    Pour ces Parties, cette année de référence différente est utilisée pour calculer la variation en pourcentage de la dernière colonne du tableau. UN وبالنسبة لهذه الأطراف، تُستخدم سنة الأساس المختلفة هذه لحساب النسبة المئوية للتغير في العمود الأخير من هذا الجدول.
    L'UNOPS a changé de méthode comptable et utilisé une évaluation actuarielle effectuée par un consultant externe pour calculer ses engagements liés aux congés annuels. UN وغيّر المكتب سياسته المحاسبية وقام بحساب التزام الإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري قام به خبير استشاري خارجي.
    Les principes n'ont pas besoin d'être radicalement modifiés, mais il nous faut une réelle mise à jour de la manière de calculer les contributions. UN ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا.
    La loi des corps tombants de Galilée permet de calculer la distance que va parcourir un objet en chute libre. Open Subtitles قانون جاليليو لسقوط الأجسام يحسب الوقت الذى يسقط فيه جسم سيسافر مسافة معينة فى سقوط حر
    iii) De calculer l'indemnité de poste uniquement sur le salaire de base, sans inclure l'indemnité de logement; UN ' 3` احتساب بدل تسوية مقر العمل بناء على المرتب الأساسي فقط، دون أن يشمل بدل السكن؛
    Vu la nature rudimentaire de la formule, son efficacité est pratiquement impossible à calculer. Open Subtitles نظرا للطبيعة البدائية للمخلوط ، ففعاليتها يكاد يكون من المستحيل حسابها
    :: Les concessionnaires sont tenus de respecter les règles et de calculer les taxes dues; UN :: يتولى أصحاب الامتياز المسؤولية عن الامتثال للأنظمة وحساب الضرائب المستحقة عليهم.
    Les RNB moyens ainsi obtenus ont été additionnés pour calculer les parts du RNB mondial total. UN وجُمعت هذه الأرقام لمتوسط الدخل القومي الإجمالي واستُخدمت لاحتساب حصص الدخل القومي الإجمالي.
    calculer les émissions sur la base de la moyenne des sources peut toutefois conduire à sous-évaluer ou à surévaluer les émissions associées aux échanges d'électricité. UN بيد أن استخدام الانبعاثات المرتبطة بمتوسط المصادر قد يؤدي إلى وضع تُحسب فيه الانبعاثات المرتبطة بالكهرباء المتاجر بها حسابا بخسا أو مفرطا.
    calculer des millions en quelques secondes. La calculatrice... Une machine! Open Subtitles حساب ملايين المسائل الرياضية في لحظات الآلة الحاسبة آلة يا سيدي
    iv) [Les méthodes employées et les principales hypothèses retenues pour calculer les réductions ou les absorptions;] UN ' 4` [المنهجيات المستخدمة والافتراضات المعتمدة في تقدير كمية خفض الانبعاثات أو إزالتها؛]
    Ok, si je comprends bien, vous voulez que notre victime frappe le meurtrier avec sa canne puis calculer les fractures du propre corps de la victime ? Open Subtitles حسنا دعيني اوضح هذا انت تريدينني ان اجعل الضحية يضرب القاتل بالعكاز ثم احسب الكسور على عظام الضحية نفسها؟
    Le SCN 1993 recommandait de calculer la consommation de capital fixe pour les routes, barrages, brise-lames, etc. UN أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باحتساب استهلاك رأس المال الثابت بالنسبة للأصول من قبيل الطرق والسدود وحواجز الأمواج.
    Si nous pouvons calculer l'inflation et le PIB, nous devrions également être capables de concevoir un moyen de mesurer efficacement et scientifiquement la corruption. UN فإذا استطعنا أن نحسب التضخم والناتج المحلي الإجمالي، فإنه لن يتعذر علينا وضع مقياس علمي وفعال لقياس الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more