"calmer" - French Arabic dictionary

    "calmer" - Translation from French to Arabic

    • تهدئة
        
    • تهدأ
        
    • أهدأ
        
    • الهدوء
        
    • تهدئي
        
    • اهدأ
        
    • لتهدئة
        
    • تهدأي
        
    • تهدئته
        
    • يهدأ
        
    • نهدأ
        
    • هادئة
        
    • تهدئ
        
    • أهدئ
        
    • تهدء
        
    Si on se débarrassait de lui pendant quelque temps, ça pourrait calmer les esprits jusqu'à la fin de I'audition. Open Subtitles إن أبعدناه عن الصورة لفترة، فقد يفيد ذلك في تهدئة الأمور إلى انتهاء جلسات الاستماع
    ils veulent se... calmer un peu... ils pensent à toi. Open Subtitles ثم يريدون تهدئة الامور بعض الشيء يفكرون بكِ
    Mme Abel devrait peut-être aller se calmer en privé ? Open Subtitles ولعل السيدة، هابيل تريد تهدأ في مكان خاص؟
    J'ai dû boire deux verres pour me calmer après l'avoir vue. Open Subtitles أحتاج لثلاث زجاجات من الشراب كي أهدأ بعدما أراها
    je n'ai pas à me calmer, et quelques jours à l'hôtel ne changeront rien, bordel. Open Subtitles لا أحتاج إلى الهدوء وبضعة أيام في فندق لن تغير أي شيء
    Tu dois te calmer maintenant ma puce. Open Subtitles حسناً ، عليكِ أن تهدئي ، حسناً ، يا عزيزتي ؟
    J'ai essayé de me calmer, mais tout à coup, mes pensées se sont mises à me hurler au visage. Open Subtitles و كنت أحاول تهدئة نفسي, و لكن و كأن أفكاري قد صرخت في وجهي فجأةً,
    En effet, ces actes israéliens vont à l'encontre de tous les efforts que nous déployons pour calmer la situation et préserver les perspectives de paix. UN وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام.
    Sa direction ferme et perspicace a été essentielle pour calmer les troubles occasionnés par la grave crise économique et financière mondiale. UN فقد كانت قيادته الرشيدة والذكية حاسمة في تهدئة الدوامة التي أثارتها الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحادة.
    L'accusé a couru après elle et lui a dit qu'il la ramènerait chez elle. Il lui a également dit de se calmer. UN وهرع المتهم وراءها يقول إنه يريد إيصالها إلى منزلها وطلب منها أيضا أن تهدأ.
    Non, attendons 24 heures. Les choses pourraient se calmer demain. Open Subtitles لا، دعنا ننتظر 24 ساعة قد تهدأ الأمور غداً.
    Je veux dire, maintenant que nous les avons attrapés, les choses devraient bientôt se calmer. Open Subtitles حسناً ، أعني ، الآن بما أننا أمسكنا بأولئك الرجال ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً
    Le docteur m'a donné ces pillules en disant que ça m'aiderait à me calmer. Open Subtitles أعطاني الطبيب تلك الحبوب، قال إنها ستساعدني أن أهدأ.
    Ne me dites pas de me calmer. Mes agents ont servi d'appât. Open Subtitles لا تخبرني بأن أهدأ أنت إستخدمت عُملائي كطعم
    Il nous reste encore 3 jours, alors il faut vous calmer. Open Subtitles لدينا ثلاثة أيام أخرى هنا، لذلك كلاكما بحاجة إلى الهدوء
    Essaie de te calmer un peu. Open Subtitles حسناً , حاولي أن تهدئي قليلاً , إتفقنا ؟
    - Je peux pas. - Comment je peux me calmer ? Open Subtitles لا يمكنني أن اهدأ وكيف يفترض بي أن اهدأ؟
    Juste un petit quelque chose pour vous calmer les nerfs. Open Subtitles فقط قليلا شيء لتهدئة الأعصاب تلك الدرع الصاروخي.
    Nous vous ferons parvenir des sauveteurs, mais vous devez vous calmer. Open Subtitles سوف نرسل رجال الإنقاذ ، ولكن عليك أن تهدأي
    J'essaie de le calmer mais il a fait quelques accusations Open Subtitles أنا أحاول تهدئته ولكنّه قام بتوجيه بعض التهم
    Surtout un qui ne veut pas se calmer pour l'histoire du coucher. Open Subtitles للتعامل مع طفل يبلغ 5 سنوات خصوصا مع شخص لا يريد أن يهدأ لسماع قصة ما قبل النوم
    Je ne sais pas, mec. Pourquoi ne pas se calmer, et y réfléchir ? Open Subtitles لا أدري يا رجل لم لا نهدأ و نفكر في هذا؟
    Peux-tu y aller pour la calmer, pour que les mecs de la Garde ne se révoltent pas ? Open Subtitles هل تستطيع جعلها هادئة لكي لا يتمرد الحراس ؟
    Donne-lui un peu de temps. Elle va se calmer. Ensuite supplie-la. Open Subtitles إمنحها القليل من الوقت دعها تهدئ وثم توسل إليها
    Mon cœur bat la chamade mais j'essaie quand même de la calmer et de la rassurer. UN وتتسارع دقات قلبي غير أنني أحاول أن أهدئ من روع ابنتي لكي تشعر بالأمان.
    Merde. Des pilules pour dormir, des pilules pour la réveiller, des pilules pour la calmer, des pilules pour son énergie ! Open Subtitles يا للهول, أقراصٌ للنوم, أقراصٌ لكي تستيقظ أقراصٌ لكي تهدء, أقراصٌ للحيوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more