"camp d'" - Translation from French to Arabic

    • معسكر
        
    • مخيم
        
    • معسكرات
        
    • نخرج من
        
    • المعسكر
        
    • لنخرج من
        
    • لمعسكر
        
    • أرحل من
        
    • لنذهب من
        
    • لمخيم
        
    • ارحل من
        
    • لنرحل من
        
    • فلنخرج
        
    • معسكري
        
    Ce dernier en a récemment transféré un certain nombre (non confirmé) dans un ancien camp d'entraînement militaire à Mogadiscio. UN وقامت الحكومة في الآونة الأخيرة بنقل عددا غير مؤكد منهم إلى معسكر التدريب العسكري السابق في مقديشو.
    camp d'hébergement en dur destiné à accueillir les contingents de l'AMISOM UN معسكر إيواء ذي جدران صلبة لخدمة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Maintien d'un camp d'officiers comptant 127 officiers UN الإبقاء على معسكر لكبار الضباط يوجد فيه 127 ضابطاً
    Il a encouragé les résidents du camp d'Achraf à coopérer avec les autorités iraquiennes. UN وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم.
    Le bureau de chantier de Zhejiang était aussi situé dans cette région, tout comme un camp d'hébergement de 850 salariés. UN وكان في هذه المنطقة أيضا مكتب شركة زيجيانغ على أرض الموقع، كما كان فيها مخيم مجهز ل850 شخصا.
    Il n'y a pas de camp d'entraînement d'Al-Qaida sur le territoire pakistanais. UN لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في الأراضي الباكستانية.
    Les gens n'aiment pas le souvenir de ce camp d'internement. Open Subtitles لا يحب الناس تذكيرهم حول معسكر الإعتقال هذا
    Je suis sorti du camp d'entraînement et j'ai réalisé que ce n'était pas mon truc. Open Subtitles أنا فقط حصلت على معسكر أوتا وأدركت لم يكن حقا شيء بلدي.
    Non, c'est un camp d'été spécial pour les enfants comme elle, pour les soigner. Open Subtitles إنه معسكر صيفي مميز للأولاد الذين هم مثلها كي يصحح سلوكهم
    Ça veut dire que je peux éviter le camp d'entraînement ? Open Subtitles هل هذا يعني أني تخطيت مرحلة معسكر المجندين المبتدئين؟
    La population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant un peu plus de trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de quinze jours. UN ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي بطريق القرعة الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لأكثر قليلا من ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي لمدة 15 يوما.
    Dans un camp d'entraînement de Al-Shabaab à proximité de Kismayo, environ 120 filles apprennent les techniques du renseignement, à transporter des explosifs et à conduire. UN ولدى حركة الشباب بالقرب من كيسمايو معسكر لتدريب حوالي 120 فتاة حيث تتعلم الفتيات تقنيات جمع المعلومات الاستخباراتية ونقل المتفجرات وقيادة المركبات.
    Elle te fait te sentir comme la fille au camp d'obèses qui s'est faite attrapée en train de manger son dentifrice. Open Subtitles انها تجعلك تشعرين بأنك تلك الفتاه من مخيم البدناء التي تم الامساك بها وهي تأكل معجون الاسنان
    Tout cela a commencé avec nos pauvres enfants traumatisés au retour d'un camp d'été au rabais. Open Subtitles أتعلمون، بدأ كل هذا مع صدمة تلقاهاأطفالنا المساكين من مخيم صيفي قليل التكاليف
    La population réfugiée somalie recevant une assistance est actuellement hébergée dans un camp d'urgence à Aden. UN وتوجد مجموعة اللاجئين الجاري مساعدتها في مخيم للطواريء في عدن.
    De nouveaux locaux destinés aux activités féminines ont été inaugurés au camp d'Am'ari et une organisation locale a entrepris la construction de nouvelles installations au camp de Fara'a. UN وتم افتتاح مرافق جديدة لبرامج المرأة في مخيم اﻷمعري، وتولت منظمة محلية إنشاء مرافق أخرى في مخيم الفارعة.
    De nouveaux locaux destinés aux activités féminines ont été inaugurés au camp d'Am'ari et une organisation locale a entrepris la construction de nouvelles installations au camp de Fara'a. UN وتم افتتاح مرافق جديدة لبرامج المرأة في مخيم اﻷمعري، وتولت منظمة محلية إنشاء مرافق أخرى في مخيم الفارعة.
    Une autre école était en cours de construction pour remplacer des locaux délabrés au camp d'El Buss. UN وهناك مدرسة أخرى قيد البناء لتحل محل مدرسة متصدعة في مخيم البص.
    Aucun camp d'entraînement d'Al-Qaida n'a été installé sur le territoire vietnamien. UN ولا توجد أي معسكرات تدريب لتنظيم القاعدة في إقليم فييت نام.
    On n'a plus qu'à partager et on fiche le camp d'ici. Open Subtitles كل ماعلينا فعله هو التقسيم ثم نخرج من هنا
    Tu as l'air du petit gros intellectuel au camp d'été. Open Subtitles أنت تبدو مثل ذلك الصبي البدين في المعسكر
    - Super. Alors foutons le camp d'ici. J'ai repéré des empreintes plus grandes sur la rive. Open Subtitles رائع والان لنخرج من هنا لقد وجدت طبعات اقدام شيء اكبر نهاية الشاطىء
    Ma mère m'a forcée à aller à un camp d'été théâtral. Open Subtitles أرغمتني أمي علي الذهاب لمعسكر مسرح في الصيف
    Je fous le camp d'ici et je l'embarque. Open Subtitles لا، لا ،لا ،لا. سوف أرحل من هنا، وسآخذ هذه المرأة معي.
    Là tu parles, ma belle. Fichons le camp d'ici. Open Subtitles بدأتِ تتكلمين جيداً أيتها الصغيرة هيا لنذهب من هنا
    Chef présumé d'un camp d'entraînement d'AlQaida; UN ويشتبه في أنه كان قائداً لمخيم تدريب للقاعدة؛
    Laissez-la partir, prenez mes clés, et foutez le camp d'ici. Open Subtitles أترك الفتاة و خذ المفاتيح و ارحل من هنا . موافق؟
    Bien, alors règle ça rapidement, bébé, et nous allons foutre le camp d'ici. Open Subtitles حسناً، قمت بإنهائها بسرعة يا عزيزي. و لنرحل من هنا بغير عودة.
    Il a un revolver. Fichons le camp d'ici. Open Subtitles إنه إيرب ، وهو يطلق النار فلنخرج من هنا
    Mon camp d'été n'a pas servi à former des agents mais des délinquants. Open Subtitles معسكري الصيفي ما كان يتدرّب المشاركون، هو كان يدرّب الأشرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more