"campagne de sensibilisation" - Translation from French to Arabic

    • حملة توعية
        
    • حملة التوعية
        
    • حملات توعية
        
    • حملات التوعية
        
    • بحملة التوعية
        
    • حملة للتوعية
        
    • القيام بحملة توعية
        
    • حملات للتوعية
        
    • بحملات توعية
        
    • حملات لتوعية
        
    • حملة لتوعية
        
    • تنظيم حملة دعوة عامة
        
    • بحملة لتوعية
        
    • لحملة التوعية
        
    • الاضطلاع بحملة
        
    Une campagne de sensibilisation a également été menée dans le cadre du festival de musique Sziget auquel participaient un millier de personnes, dont une centaine de Néerlandais. UN كما نُظّمت حملة توعية على هامش مهرجان تسيغيت للموسيقى، الذي شارك فيه حوالي ألف شخص منهم 100 هولندي.
    En 2010, elle a contribué à financer au Japon une campagne de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2010، ساعدت في تمويل حملة توعية في أنحاء اليابان بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Des détails ont également été apportés au Comité sur la campagne de sensibilisation à ces problèmes destinée à quelque 876 000 fonctionnaires. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    Le Comité recommande en outre aux États parties de conduire une campagne de sensibilisation du grand public aux droits de l'enfant et aux responsabilités parentales. UN كما توصي اللجنة الدول الأطراف بشن حملات توعية للجمهور عموماً عن حقوق الطفل ومسؤوليات الوالدين.
    La campagne de sensibilisation menée par les jeunes a été particulièrement louable, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. UN تستحق حملات التوعية التي يقوم بها الشباب الثناء بشكل خاص، كما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام.
    La campagne de sensibilisation se poursuivra et des instructions supplémentaires sur la mise en œuvre de ces politiques seront élaborées au deuxième semestre de 2011. UN وسيستمر في النصف الثاني من عام 2011 الاضطلاع بحملة التوعية ووضع إرشادات إضافية بشأن تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    Une campagne de sensibilisation du public axée sur la réduction des déchets aux niveaux des ménages et de la communauté est également fondamentale; UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا شن حملة للتوعية العامة تشجيعا للحد من النفايات على صعيد اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية؛
    L'Estonie avait mené avec un certain succès une campagne de sensibilisation aux droits des minorités sexuelles. UN وقد نظمت إستونيا حملة توعية بحقوق الأقليات الجنسية حققت بعض النجاح.
    campagne de sensibilisation à la maltraitance des enfants, y compris à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, période 2007-2010 UN حملة توعية بشأن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال للفترة الممتدة من 2007 إلى 2010
    Afin de prévenir les excès, qui avaient été amplement vérifiés par des organismes nationaux et internationaux, la Bolivie avait mené une campagne de sensibilisation auprès des journalistes. UN ولمنع تلك التجاوزات التي تحقّقت منها على نطاق واسع هيئاتٌ وطنية ودولية، شنّت بوليفيا حملة توعية في صفوف الصحفيين.
    La Division projette en outre d'intensifier sa campagne de sensibilisation par la production et la distribution d'affiches, de brochures et de matériel didactique. UN ويعتزم المكتب الفرعي كذلك تكثيف حملة التوعية التي يقوم بتنظيمها في الوقت الحاضر من خلال انتاج وتوزيع ملصقات الحائط والكتيبات والمواد التعليمية.
    Il a aussi entrepris des activités de sensibilisation auprès de hauts fonctionnaires du Gouvernement et du Parlement, organisé des débats publics et financé une campagne de sensibilisation. UN واضطلع المكتب، بالدعوة مع الحكومة المعنية والمسؤولين البرلمانيين، ونظم مناقشات عامة ودعم حملة التوعية.
    Mais aujourd'hui, on constate que la campagne de sensibilisation axée sur la nécessité du planning familial a un impact notoire sur l'espacement des naissances au sein des couples. UN ولكننا نرى اليوم أن حملة التوعية التي تركز على ضرورة تنظيم الأسرة تؤثر بشكل ملحوظ على مباعدة الأزواج بين الولادات.
    Elle aimerait des précisions sur la campagne de sensibilisation du public organisée en vue de promouvoir les programmes relatifs à la violence domestique. UN 45 - وطالبت بتوفير تفاصيل إضافية بشأن حملات توعية الجماهير من أجل تعزيز البرامج ذات الصلة بالعنف المنزلي.
    Par ailleurs, 453 femmes ont été ciblées par une campagne de sensibilisation ayant trait à la Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى استهداف 453 امرأة من خلال حملات توعية تتعلق بالدستور.
    :: Mettre en œuvre à l'échelle nationale une campagne de sensibilisation aux questions ayant trait à la protection des droits des enfants UN :: تنفيذ برنامج حملات التوعية بشأن الشواغل المرتبطة بحماية الطفل في مختلف أنحاء البلد
    L'Ukraine s'est félicitée de la coopération du Portugal avec la société civile et accueilli avec satisfaction la campagne de sensibilisation pour lutter contre le problème de la traite. UN وأشادت أوكرانيا بتعاون البرتغال مع المجتمع المدني، ورحبت بحملة التوعية الرامية إلى التصدي لمشكلة الاتجار.
    En Somalie, l'UNODC a lancé une campagne de sensibilisation dans la région du Puntland et rénové un important centre de détention dans la région du Somaliland. UN وفي الصومال، استهل المكتب حملة للتوعية في بونتلاند وأعاد تجهيز منشأة احتجاز رئيسية في صوماليلاند.
    L'État partie envisage d'organiser une campagne de sensibilisation pour mieux faire connaître le problème et indiquer aux victimes où obtenir de l'aide. UN وتعتزم الدولة الطرف القيام بحملة توعية لإذكاء الوعي بهذه القضية وتوفير المعلومات عن كيفية الحصول على المساعدة.
    Les cultures illicites ont été abandonnées, conformément aux dispositions de la législation, et une campagne de sensibilisation aux effets de l'abus de stupéfiants a été lancée. UN وقد تم القضاء على المحاصيل غير المشروعة وفقا للقوانين ذات الصلة، وأطلقت حملات للتوعية بآثار إساءة استعمال المخدرات.
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il faut donc mettre en jeu à la fois des mesures juridiques, une campagne de sensibilisation et un dialogue culturel. UN وأضافت أنه يجب، من أجل ذلك، وضع إجراءات قانونية والقيام بحملات توعية وإجراء حوار ثقافي في نفس الوقت.
    Il s'agira notamment d'une campagne de sensibilisation de la société penan, en particulier des femmes, dont l'objectif sera de les aider à reconnaître et à aborder les questions de harcèlement et d'abus sexuels. UN ويشمل ذلك حملات لتوعية أفراد مجتمع البينان، ولا سيما النساء، لتمكينهم من تمييز المسائل المتصلة بالتحرشات والتعديات الجنسية ومعالجتها.
    Il sera cependant nécessaire de conduire une campagne de sensibilisation à l'intention de la population vivant dans les zones affectées. UN ومع ذلك، فإن شن حملة لتوعية السكان في المناطق المتأثرة سيكون أمراً النيجر معرفة محدودة للغاية بالمناطق الملغومة.
    :: campagne de sensibilisation sur les mesures préventives à prendre dans les situations pouvant conduire à un génocide ou à la commission d'atrocités en masse, comprenant la commande d'études, la mise en place du site Web et des activités d'information et de sensibilisation UN :: تنظيم حملة دعوة عامة بشأن الإجراءات الوقائية في الحالات التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة أو فظائع جماعية، ويشمل ذلك التكليف بإجراء دراسات، وإعداد مواقع على الإنترنت، وتنفيذ أنشطة للتوعية
    Ainsi une campagne de sensibilisation des médias paraît toute indiquée. UN ومن ثم، فإن الاضطلاع بحملة لتوعية وسائط اﻹعلام يبدو مستصوبا تماما.
    On est en train de préparer une campagne de sensibilisation aux problèmes de la violence familiale et du viol dans les zones urbaines et rurales. UN ويتم إعداد مواد لحملة التوعية في المناطق الحضرية والريفية لمعالجة مشكلة العنف المنزلي والاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more