"campagne internationale" - Translation from French to Arabic

    • الحملة الدولية
        
    • والحملة الدولية
        
    • للحملة الدولية
        
    • حملة دولية
        
    L'appel en faveur de l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée a été une priorité de la Campagne internationale pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وقد تصدّرت الدعوة إلى بدء نفاذها جدول أعمال الحملة الدولية من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    En 1997, elle s'est vu décerner le Prix Nobel de la paix en tant qu'organisation membre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وفي عام 1997 مُنحت الرابطة جائزة نوبل للسلام بوصفها منظمة عضواً في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Campagne internationale contre les mines terrestres, Nicaragua UN فرع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في نيكاراغوا
    Il existe un partenariat étroit entre tous les États parties, entre toutes les régions et entre les gouvernements et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Fonds d’affectation spéciale pour la Campagne internationale contre l’abus et le trafic illicite des drogues UN الصندوق الاستئماني للحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Ils ont affirmé le rôle pivot des Nations Unies dans la Campagne internationale contre le terrorisme. UN كما أكّدوا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية التي تشن على الإرهاب.
    La Jamaïque continuera de contribuer à cette Campagne internationale décisive. UN وستواصل جامايكا تقديم إسهاماتها في هذه الحملة الدولية الحاسمة.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe accueille également avec satisfaction la participation de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à la Campagne internationale contre le terrorisme. UN وترحب الجماعة أيضا بانخراط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a exprimé des inquiétudes au sujet de certains États parties, et en particulier de l'un d'entre eux, qui, à son avis, conservaient un nombre bien trop élevé de mines. UN وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية عن قلقها إزاء بعض الدول الأطراف التي تعتقد بأنها تحتفظ بعدد كبيرٍ للغاية من الألغام، وعلى الأخص إزاء عدد الألغام الذي تحتفظ به دولة واحدة من الدول الأطراف.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a exprimé des inquiétudes au sujet de certains États parties, et en particulier de l'un d'entre eux, qui, à son avis, conservaient un nombre bien trop élevé de mines. UN وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية عن قلقها إزاء بعض الدول الأطراف التي تعتقد بأنها تحتفظ بعدد كبيرٍ للغاية من الألغام، وعلى الأخص إزاء عدد الألغام الذي تحتفظ به دولة واحدة من الدول الأطراف.
    Les représentants de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et de Human Rights Watch sont aussi intervenus. UN كما تناول الكلمة ممثلا الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Sur cette toile de fond, toute tentative prenant prétexte de l'actuelle Campagne internationale contre le terrorisme mondial pour dénigrer le combat légitime des Cachemiriens est à la fois cynique et déplorable. UN وعلى هذا الأساس، فإن أي محاولة لاستغلال الحملة الدولية الحالية لمكافحة الإرهاب في سبيل تجريم النضال الكشميري المشروع هي محاولة تنطوي على استخفاف وتبعث على الأسف.
    Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales de la région doivent renforcer leur coopération pour lutter contre les atteintes aux droits de l'homme résultant de la Campagne internationale contre le terrorisme. UN ويجب تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فـي المنطقة فـي الحملة الموجهة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Il participe depuis lors à la vaste Campagne internationale de lutte contre le terrorisme. UN ومنذ ذلك الوقت، شاركت في الحملة الدولية الكبرى لمكافحة الإرهاب.
    Une attaque préventive contre l'Iraq, sans preuve crédible présentée à la communauté internationale quant à la menace que ce pays soulève, aura de graves implications dans la Campagne internationale contre le terrorisme. UN إن شن هجوم استباقي ضد العراق بدون تقديم أدلة ذات مصداقية إلى المجتمع الدولي على الخطر الذي يشكله ستكون له تداعيات خطيرة على الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Il faut en savoir gré au dévouement et à la ténacité de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, réseau de plus de 1 300 ONG dans 90 pays. UN ويعود الفضل في هذا إلى تفاني والتزام الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، وهي شبكة تضم أكثر من 300 1 منظمة غير حكومية في 90 بلدا.
    La représentante de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi fait une déclaration. UN وأدلت ممثلة الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ببيان أيضا.
    Il a pris note des activités que réalisent actuellement un certain nombre d'États pour encourager l'universalisation de la Convention, ainsi que des efforts déployés à cet égard par diverses organisations internationales, notamment la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR. UN وأحيط علماً بالعمل الجاري في عدد من الدول لتشجيع هذا التعميم وكذلك جهود مختلف المنظمات الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Il a pris note des activités que réalisent actuellement un certain nombre d'États pour encourager l'universalisation de la Convention, ainsi que des efforts déployés à cet égard par diverses organisations internationales, notamment la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR. UN وأحيط علماً بالعمل الجاري في عدد من الدول لتشجيع هذا التعميم وكذلك جهود مختلف المنظمات الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: En 2010, l'organisation s'est mobilisée à l'échelle nationale dans le cadre de la Campagne internationale en faveur de la mise en œuvre d'une taxe sur les transactions financières. UN :: في عام 2010 انضمت المنظمة إلى الجهد الوطني للحملة الدولية لدعم تطبيق ضريبة على معاملات تبادل العملات.
    ∙ L’organisation d’une Campagne internationale de promotion des droits des travailleurs auprès des organisations locales, nationales, internationales et intergouvernementales; UN ● تنظيم حملة دولية بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية والحكومية الدولية لتعزيز احترام حقوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more