"candidature à" - Translation from French to Arabic

    • الأهلية للتقدم بطلب التعيين في
        
    • لانتخاب أعضاء
        
    • بطلبات لشغل
        
    • تسمية لعضوية
        
    • في طلبات المرشحين
        
    • طلبات لشغل
        
    • يرشحن
        
    • بطلب لشغل
        
    • ترشيحه لعضوية
        
    • ترشيحها لعضوية
        
    • للحصول على عضوية
        
    • للتقدم لوظائف
        
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    8. Au 12 décembre 2005, le Secrétaire général avait reçu des propositions de candidature à la SousCommission des pays suivants: Brésil, Chine, Fédération de Russie, Grèce, Lettonie, Inde, Iraq, Pakistan, Suisse et Togo. UN 8- وحتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، تلقى الأمين العام ترشيحات لانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية من حكومات الاتحاد الروسي وباكستان والبرازيل وتوغو وسويسرا والصين والعراق ولاتفيا والهند واليونان.
    Les craintes suscitées par la situation en matière de sécurité restent toutefois l'un des obstacles les plus importants qui retiennent les membres de minorités de présenter leur candidature à des postes de fonctionnaires dans les institutions provisoires d'administration autonome. C'est ainsi que plus de 100 postes réservés à des Serbes du Kosovo ne sont pas encore occupés. UN بيد أن المخاوف الأمنية ما برحت تشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام أفراد جماعات الأقليات المتقدمين بطلبات لشغل وظائف في الخدمة المدنية بالمؤسسات الانتقالية؛ فلا يزال هناك أكثر من مائة وظيفة يتعين ملؤها مخصصة للجالية الصربية في كوسوفو.
    Le Conseil a été informé que les membres de la liste B devaient encore soumettre une candidature à l'Organe consultatif. UN 139- وأُبلغ المجلس بأنه لا تزال هناك تسمية لعضوية الهيئة الاستشارية سترد قريباً من المجموعة باء.
    Les dossiers de candidature à ces formations dispensées au Japon ont été examinés par l'Agence japonaise de coopération internationale. UN وقد بتّت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي في طلبات المرشحين لهذه الزمالات.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    Le Secrétaire général peut limiter aux seuls candidats internes, tels qu'il les définit, le droit de faire acte de candidature à des postes vacants. UN ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
    8. Au 10 décembre 2001, le Secrétaire général avait reçu des propositions de candidature à la SousCommission des pays suivants: Brésil, Chili, Chine, Fédération de Russie, France, Grèce, Inde, Jamaïque, Madagascar, Maurice, Mexique, Mozambique, Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et Sierra Leone. UN 8- وحتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، تلقى الأمين العام ترشيحات لانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية من حكومات الاتحاد الروسي، البرازيل، جامايكا، سيراليون، شيلي، الصين، فرنسا، مدغشقر، المكسيك، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، موريشيوس، موزامبيق، الهند، واليونان.
    8. Au 15 novembre 1999, le Secrétaire général avait reçu des propositions de candidature à la Sous—Commission des pays suivants : Arménie, Bélarus, Cuba, Égypte, États‒Unis d'Amérique, Éthiopie, Guatemala, Japon, Liban, Maroc, Népal, Norvège, Paraguay, Pays-Bas, Pérou, République de Corée, Roumanie, Soudan et Tunisie. UN 8- وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تلقى الأمين العام ترشيحات لانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية من حكومات إثيوبيا وأرمينيا وباراغواي وبيرو وبيلاروس وتونس وجمهورية كوريا ورومانيا والسودان وغواتيمالا وكوبا ولبنان ومصر المغرب والنرويج ونيبال وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    33. Se félicite du fait que le portail des carrières de l'ONU fournisse des informations utiles aux postulants externes qui font acte de candidature à des postes vacants, et prie le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures à cet égard en vue de donner de meilleures chances aux candidats externes; UN 33 - ترحب بتوفير مواد مفيدة في بوابة وظائف الأمم المتحدة للمرشحين الخارجيين المتقدمين بطلبات لشغل وظائف شاغرة، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ إجراءات أخرى في هذا الصدد بغية تعزيز الفرص المتاحة للمرشحين الخارجيين؛
    Le Conseil a été informé que les membres de la liste B devaient encore soumettre une candidature à l'Organe consultatif. UN 139 - وأُبلغ المجلس بأنه لا تزال هناك تسمية لعضوية الهيئة الاستشارية سترد قريبا من المجموعة باء.
    Les dossiers de candidature à ces formations dispensées au Japon ont été examinés par l'Agence japonaise de coopération internationale. UN وقد بتّت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي في طلبات المرشحين لهذه الزمالات.
    En effet, il importe que personne ne soit empêché de présenter sa candidature à un poste de commissaire pour des raisons financières. UN والسبب في هذا هو أنه من المهم ألا يُمنع الأفراد من أن يقدموا طلبات لشغل منصب المفوض لأسباب مالية.
    Un nombre croissant de femmes posent leur candidature à des postes de chefs de délégation, de conseil et de comité, y compris dans des organismes financiers. UN ويتزايد عدد النساء اللواتي يرشحن أنفسهن للاختيار كرئيسات لوفود ومجالس إدارة ولجان، بما في ذلك في المؤسسات المالية.
    Les membres du personnel ont également eu la possibilité, à titre exceptionnel, de présenter leur candidature à des postes vacants dans d'autres organismes en tant que candidats internes. UN كما أتيحت للموظفين الفرصة للتقدم بطلب لشغل وظائف في منظمات أخرى كمرشحين داخليين على أساس استثنائي.
    En outre, afin d'apporter sa pleine contribution aux activités pertinentes de l'ONU, mon pays a, en mai dernier, fait acte de candidature à la Conférence du désarmement de Genève. UN وعلاوة على ذلك، وبغية المساهمة الكاملة في أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة، قدم وفدي في شهر نيسان/أبريل الماضي ترشيحه لعضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Le Royaume-Uni, dont la candidature à la CNUDCI est parrainée par le Groupe des États européens et autres États, compte participer activement à ses travaux futurs. UN وقال إن المملكة المتحدة، وقد أيدت ترشيحها لعضوية اللجنة مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى، تتطلع إلى القيام بدورها في تطوير هذه الأعمال مستقبلا.
    Lors de la présentation de sa candidature à l'AIEA au début de cette année, la République tchèque a déclaré qu'elle s'estimait liée par toutes les obligations et les accords de l'Agence auxquels la Tchécoslovaquie avait souscrit. UN والجمهوريـة التشيكيـة، لـدى تقديمهــا طلبــا للحصول على عضوية الوكالة في بداية هــذا العــام، أعلنت أنها تتقيد بكل الالتزامات والانفاقات الخاصة بالوكالة التي وقعت عليها تشيكوسلوفاكيا.
    Les activités de communication avec les États Membres ont elles aussi été renforcées en vue de mobiliser leur soutien en faveur des efforts visant à encourager des femmes qualifiées, en particulier celles qui sont originaires d'États Membres sous-représentés, à faire acte de candidature à l'OACI. UN وقد عززت أيضاً أنشطة الاتصال بالدول الأعضاء في التماسها للدعم لتشجيع المؤهلات من النساء للتقدم لوظائف منظمة الطيران المدني الدولي، ولا سيما من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more