"candidatures de" - Translation from French to Arabic

    • ترشيح
        
    • ترشيحات
        
    • الترشيحات من
        
    • بالترشيحات
        
    • تقديم طلباتهم
        
    • المرشحات لشغل
        
    • لتسجيل أفراد
        
    • لاستخدام مرشحي
        
    Examiner les candidatures de plusieurs postulants qualifiés pour chaque mission UN النظر في ترشيح عدة مرشحين أكفاء لكل مهمة
    Les candidatures de ces deux pays, Allemagne et Italie, ont été endossées par notre groupe. UN وقد أيدت منطقتنا ترشيح هذين البلدين، ألمانيا وإيطاليا.
    Les candidatures de sept membres doivent être présentées, pour élection par l'Assemblée générale, selon la répartition suivante : UN من المقرر ترشيح سبعة أعضاء لتنتخبهم الجمعية العامة وفقا للنمط التالي:
    Il a aussi décidé que les candidatures de représentants des pays de la région seraient automatiquement approuvées lorsqu'elles lui seraient communiquées. UN وقرر المجلس كذلك أن تعتمد ترشيحات الممثلين من المنطقة تلقائيا لدى ورودها.
    Comme je viens d'en informer les membres de la Commission, nous n'avons toujours pas reçu les candidatures de plusieurs groupes régionaux pour les postes vacants à pourvoir au Bureau. UN وكما سمع أعضاء الهيئة قبل هنيهة ليست لدينا بعد ترشيحات للمكتب من بضع مجموعات إقليمية.
    Il accepterait un nombre égal de candidatures de chaque État Membre et la procédure de sélection se déroulerait de manière transparente. UN كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأطراف وأن تكون إجراءات الاختيار شفّافة.
    Les candidatures de vingt membres doivent être présentées, pour élection par l'Assemblée générale, sur la base suivante : UN من المقرر ترشيح عشرين عضوا لانتخابهم من قبل الجمعية العامة وفقا للنمط التالي:
    Par cette même note, la Cinquième Commission a été informée de l'approbation par le Groupe des États d'Asie et du Pacifique des candidatures de M. Watanabe et de M. Yoo. UN وبتلك المذكرة نفسها، أبلغت اللجنة الخامسة بأن مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ تؤيد ترشيح السيد واتانابي والسيد يوو.
    Avant d'être nommés, les candidatures de femmes aussi bien que d'hommes, doivent être présentées. UN وعند اقتراح أسماء المرشحين، يجب مراعاة ترشيح نساء ورجال.
    La Lituanie soutient de longue date les candidatures de l'Allemagne et du Japon à un siège de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وتؤيد ليتوانيا منذ فترة طويلة ترشيح ألمانيا واليابان للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Le Conseil a reporté la présentation des candidatures de deux États de la région Amérique latine et Caraïbes et de trois États du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN وأرجأ المجلس ترشيح عضوين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan a souvent pris la parole pour appuyer les candidatures de l'Allemagne et du Japon, qui à notre avis satisfont à ces exigences. UN وفي هذا السياق، أيدت أذربيجان في مناسبات عديدة ترشيح المانيا واليابان، وهما في رأينا تفيان بهذه المتطلبات.
    Les candidatures de vingt membres doivent être présentées, pour élection par l'Assemblée générale, selon la répartition suivante : UN من المقرر ترشيح عشرين عضوا كي تنتخبهم الجمعية العامة وفقا للنمط التالي:
    Les candidatures de sept membres doivent être présentées, pour élection par l'Assemblée générale, selon la répartition suivante : UN من المقرر ترشيح سبعة أعضاء لتنتخبهم الجمعية العامة وفقا للنمط التالي:
    Les candidatures de sept membres doivent être présentées, pour élection par l'Assemblée générale, sur la base suivante : UN من المقرر ترشيح سبعة أعضاء كي تنتخبهم الجمعية العامة وفقاً للنمط التالي:
    Le représentant du Bangladesh, au nom du Groupe asiatique, a dit que les candidatures de son groupe à deux postes seraient présentées prochainement. UN وقال ممثل بنغلاديش، بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية، إن ترشيحات مجموعته لمنصبين ستقدم قريبا.
    Les pays membres de l'Union européenne mettront tout en oeuvre pour proposer au Secrétaire général les candidatures de personnes qualifiées mais ils souhaitent que les procédures de recrutement soient accélérées. UN وتعهد بأن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستبذل كل ما في وسعها لكي تقدم الى اﻷمين العام ترشيحات الموظفين المؤهلين، ولكنها تأمل في تسريع إجراءات التوظيف. وقال إن الامتحانات التنافسية
    candidatures de femmes aux élections UN ترشيحات النساء في الانتخابات الشعبية
    Il accepterait un nombre égal de candidatures de chaque État Membre et la procédure de sélection se déroulerait de manière transparente. UN كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون إجراءات الاختيار شفّافة.
    C'est la raison pour laquelle ce pays ne figure pas actuellement à l'ordre du jour du Comité ministériel des candidatures de l'OUA : il ne s'est pas conformé aux procédures établies à Addis-Abeba. UN ولهذا السبب لا يرد اسم السودان في جدول الأعمال الحالي للجنة الوزارية المعنية بالترشيحات لدى المنظمة، فالسودان لم يمتثل للإجراءات المتبعة في أديس أبابا.
    5.1 Par avis publics, la Commission sollicite les candidatures de juristes professionnels au Kosovo pour servir comme juges ou procureurs. UN 5-1 تقوم اللجنة، عن طريق الإعلان العام، بدعوة القانونيين الممارسين في كوسوفو إلى تقديم طلباتهم للعمل كقضاة أو مدعين عامين.
    On a demandé aux responsables de programmes de fixer des objectifs en matière de sélection de femmes candidates à des postes vacants ou qui devraient le devenir et de solliciter des candidatures de femmes pour ces postes. UN وطُلب من رؤساء البرامج أن يحددوا أهدافا لانتقاء المرشحات لشغل الوظائف الشاغرة حاليا وفي المستقبل، والسعي حثيثا إلى ترشيح نساء لتلك الوظائف.
    Un ordre des médecins, institué en application de la Medical and Health Ordinance de 1997, examine chaque année les candidatures de spécialistes souhaitant exercer à Gibraltar. UN وقد أنشئ مجلس لتسجيل أفراد المهن الطبية نتيجة لإصدار قانون الطب والصحة لعام 1997.
    Les candidatures de membres des minorités, notamment des femmes, devraient être sollicitées, dans le cadre des activités de recrutement, pour pourvoir des postes de spécialistes de ces questions; on veillera cependant à ne pas cantonner les minorités dans de telles fonctions spécialisées. UN وينبغي السعي لاستخدام مرشحي الأقليات، بمن فيهم النساء، كأخصائيين أو في الأقسام المتخصصة؛ بيد أنه لا ينبغي أن يقتصر عمل هؤلاء الأفراد على هذه الأدوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more