La capacité des bureaux de pays de verser des assistances en espèces peut être suspendue en cas de mauvais contrôle. | UN | ويمكن تعليق قدرات المكاتب القطرية لدفع المساعدة النقدية إذا كان الرصد سيئا. |
Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale et ressources dont la budgétisation est centralisée | UN | بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا |
Accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. | UN | زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها |
ii) Détermination de la capacité des bureaux de statistique nationaux participants de financer les activités nationales et de prendre part aux activités multilatérales; | UN | ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛ |
La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. | UN | ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة. |
Centrée sur la capacité des bureaux de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces, elle s'intéresse essentiellement aux mécanismes d'assurance de la qualité et aux risques élevés. | UN | كما يركز النهج الجديد على تحسين قدرات المكاتب على إدارة المخاطر وعلى توفير إدارة ورقابة فعالتين، ويفحص آليات ضمان الجودة ويركز على المخاطر العالية المستوى. |
Cette évaluation et celle de la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud ont montré que la capacité des bureaux de pays à satisfaire ce besoin était variable. | UN | وأوضح ذلك التقييم، وكذلك تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجود تفاوت في قدرات المكاتب القطرية المتعلقة بالاستجابة لهذه الضرورة. |
Il concentre donc son attention sur l'accroissement de sa capacité d'exécuter ses programmes, qui sera facilitée par le renforcement de la capacité des bureaux de pays et la réorganisation de sa structure. | UN | وعليه، فإنه يركز اهتمامه على تحسين القدرة على تنفيذ البرامج. ومما سيسهم في تيسير ذلك، تعزيز قدرات المكاتب القطرية وإعادة تنظيم هيكل الصندوق. |
Pour l'exercice biennal 2006-2007, le PNUD édifiera la capacité des bureaux de pays en utilisant la même base et la même approche approuvée pour l'exercice 2004-2005. | UN | 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005. |
La stratégie issue de l'évaluation des besoins des bureaux extérieurs insistait sur la nécessité de renforcer la capacité des bureaux de pays d'exécuter les programmes plus efficacement et rentablement. | UN | 100 - تؤكد استراتيجية تقييم الاحتياجات الميدانية على ضرورة تعزيز قدرات المكاتب القطرية على تنفيذ برامجها بصورة أكثر فعالية وكفاءة. |
1. Renforcement de la capacité des bureaux de statistique nationaux des pays cibles d'effectuer des estimations et des projections démographiques | UN | (الإنجاز المتوقع 1) زيادة قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان المختارة على وضع تقديرات وتوقعات سكانية |
Le PNUD renforcera la capacité des bureaux de pays et des centres régionaux à appliquer une méthode de programmation fondée sur les droits de l'homme, telle que définie dans les directives du FENU. | UN | 58 - وسيعزز البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في عملية وضع البرامج، وفقا للتعريف الوارد في المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Dans cette perspective, l'Administrateur propose de renforcer les quatre domaines suivants : a) assurance et contrôle; b) appui aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies; c) capacité des bureaux de pays de réaliser les objectifs de développement; et d) responsabilisation et efficacité. | UN | وفي هذا السياق، يقترح مدير البرنامج تعزيز الجوانب الأربعة التالية: الضمان والرقابة؛ (ب) تقديم الدعم للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ (ج) تعزيز قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية؛ (د) المساءلة والفعالية التنظيمية. |
En outre, soucieux de renforcer la capacité des bureaux de pays et des équipes d'appui technique nationales, le FNUAP a organisé, en 2000-2001, une série d'ateliers régionaux pour promouvoir la gestion des programmes et bureaux axée sur les résultats. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لبناء قدرات المكاتب القطرية وخدمات الدعم التقني القطري، نظم الصندوق في الفترة 2000-2001 مجموعة من الحلقات التدريبية الإقليمية لتشجيع البرامج وإدارة المكاتب على أساس النتائج. |
La présente section résume les propositions budgétaires afférentes à l'appui aux programmes au niveau des pays et au niveau régional, dans les domaines suivants : a) priorités pour 2004-2005 et réalisations attendues de la part des bureaux de pays et des structures régionales du PNUD; b) renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale; et c) contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux. | UN | 57 - يشمل هذا الجزء مقترحات الميزانية المتعلقة بدعم البرامج - المكاتب القطرية في المجالات التالية: (أ) أولويات الفترة 2004-2005 وما يتصل بها من الخدمات التي توفرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ومرافقه الإقليمية؛ (ب) بناء قدرات المكاتب القطرية والإقليمية؛ (ج) مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب المحلية. |
La création de postes de gestionnaire des opérations dans 44 bureaux de pays devrait renforcer la capacité des bureaux de mener à bien une telle analyse. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي إضافة مديري عمليات في 44 مكتبا قطريا إلى تعزيز قدرة المكاتب على إجراء هذا التحليل. |
La création de postes de gestionnaires des opérations dans 44 bureaux de pays devrait renforcer la capacité des bureaux de mener à bien une telle analyse. | UN | ومن المتوقع بعد إضافة مديري عمليات في 44 مكتبا قطريا تقوية قدرة المكاتب على عمل مثل هذا التحليل. |
Activité : améliorer la capacité des bureaux de pays de gérer leur approvisionnement en produits de santé procréative et en autres biens et services | UN | النشاط: بناء قدرة المكاتب القطرية على إدارة سلع الصحة الإنجابية وغيرها من السلع والخدمات |
Les représentants résidents ont observé que la capacité des bureaux de pays de fonctionner en tant que partenaires actifs du développement et de fournir un appui technique aux gouvernements est renforcée de façon très efficace par des mécanismes comme les SAD. | UN | ويشير الممثلون المقيمون إلى أن قدرة المكاتب القطرية على القيام بدور الشريك اﻹنمائي النشط وتقديم الدعم الفني للحكومات تعززها مرافق مثل خدمــات دعم التنميــة بطريقــة فعالة وكفؤة جدا. |
Ainsi que le Conseil d'administration en a été informé, une conseillère principale en matière de gestion a procédé à un examen de la capacité des bureaux de pays en 1996 et elle a recommandé un renforcement de l'appui accordé à ces bureaux. | UN | كما أبلغ المجلس، قامت مستشارة أقدم في شؤون اﻹدارة باستعراض قدرة المكاتب الميدانية في عام ١٩٩٦، وقدمت توصيات من أجل تعزيز الدعم المقدم للمكاتب. |