"capacité technique" - Translation from French to Arabic

    • القدرات التقنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • قدرات تقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • وقدرتها التقنية
        
    • بالقدرات التقنية
        
    • قدراتها التقنية
        
    • قدرة تقنية
        
    • والقدرات التقنية
        
    • والقدرة التقنية
        
    • القدرة الفنية
        
    • قدرتها التقنية
        
    Les opérateurs internationaux contribuent également à appuyer le Centre national de déminage en renforçant la capacité technique des personnels nationaux contractés. UN وساهم متعهدون دوليون أيضاً في دعم المركز الوطني لإزالة الألغام بتعزيز القدرات التقنية للموظفين المحليين المتعاقَد معهم.
    Dans l'ensemble, les activités ont bien réussi à renforcer la capacité technique institutionnelle. UN وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية.
    Toutefois, la qualité et la capacité technique de l'administration publique ont besoin d'être renforcées considérablement. UN غير أن القدرات التقنية للخدمة المدنية في أفغانستان ونوعية أدائها تحتاج إلى دعم كبير.
    Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    Il a été estimé qu'il était dans l'intérêt de chacun de développer et d'approfondir la capacité technique de la Division de la population. UN وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    L'exploitation et l'entretien des usines de dessalement sont coûteux et exigent un haut niveau de capacité technique. UN فتشغيل وصيانة محطات التحلية مُكلِف ويتطلب قدرات تقنية عالية.
    Une stratégie efficace en matière de communication contribuera à renforcer la capacité technique du PNUD tout en évitant des augmentations qui pourraient être importantes des dépenses de communication. UN وستعزز استراتيجية فعالة للاتصالات القدرات الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فضلا عن احتواء الزيادات التي يمكن أن تكون كبيرة في تكاليف الاتصالات.
    La capacité technique est renforcée dans tous les pays. UN أن يتم تطوير القدرات التقنية في جميع البلدان.
    - renforcer la capacité technique du personnel des différentes régions; UN تقوية القدرات التقنية للموظفين في المقاطعات التعليمية؛
    Renforcement de la capacité technique du personnel d'appui et de suivi des victimes de violences UN تعزيز القدرات التقنية للموظفين المعنيين بدعم ضحايا العنف ومتابعتهم.
    Des intervenants ont estimé qu'il était également nécessaire de renforcer la capacité technique des prestataires de services de prévention dans certains pays; UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة القدرات التقنية لمقدِّمي خدمات الوقاية في بعض البلدان؛
    Néanmoins, le pays continue à avoir besoin de développer sa capacité technique et d'assurer la coordination d'ensemble de son infrastructure SIG. UN إلا أن البلد، في الوقت ذاته، لا يزال بحاجة إلى تطوير القدرات التقنية والتنسيق الشامل للهيكل الأساسي لنظام معلوماته الجغرافية.
    Mesures visant à améliorer la capacité technique à détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre UN إجراءات تحسين القدرات التقنية على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرات على زيادة فهمها
    Ils renforceront la capacité technique de la Section des affaires civiles au quartier général à Abidjan et sur le terrain. UN وسيعزز هذان الموظفان القدرة التقنية لقسم الشؤون المدنية في المقر في أبيدجان وفي الميدان.
    La capacité technique des organisations de la société civile en matière de promotion et de protection des droits de l'homme est améliorée. UN تحسين القدرة التقنية لمنظمات المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Objectif : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تشجيع الإنتاجية والتقارب والابتكار.
    Cette même délégation a déclaré que les institutions associées devraient procéder en outre à l'intégration complète des perspectives démographiques dans leurs stratégies et se doter de leur propre capacité technique dans ce domaine. UN وذكر الوفد نفسه أنه ينبغي للوكالات الشريكة أن تتحرك أيضا نحو إدماج منظورات السكان إدماجا كاملا في استراتيجياتها وتنمية قدرات تقنية داخلية في هذا الشأن.
    Cette même délégation a déclaré que les institutions associées devraient procéder en outre à l'intégration complète des perspectives démographiques dans leurs stratégies et se doter de leur propre capacité technique dans ce domaine. UN وذكر الوفد نفسه أنه ينبغي للوكالات الشريكة أن تتحرك أيضا نحو إدماج منظورات السكان إدماجا كاملا في استراتيجياتها وتنمية قدرات تقنية داخلية في هذا الشأن.
    Cette capacité technique peut-elle se traduire en un appui approprié aux pays dans un monde en perpétuelle évolution? UN فهل يمكن ترجمة هذه القدرات الفنية إلى دعم كافٍ على الصعيد القطري في عالم يشهد تغييرات باستمرار؟
    Les aspects particuliers de ces systèmes varieront d'un pays à l'autre en fonction de leurs besoins spécifiques, de leur infrastructure sociale existante, de leurs points faibles et de leur capacité technique et fiscale à administrer différents types de programmes. UN وتختلف التفاصيل الخاصة بهذه النظم عبر البلدان باختلاف احتياجاتها المحددة، وأنماط الضعف والهياكل الأساسية الاجتماعية القائمة، وقدرتها التقنية والمالية على إدارة مختلف أنواع البرامج.
    La délégation du Bangladesh note avec satisfaction les efforts du Département en faveur du renforcement de la capacité technique des centres d'information. UN كما أن بنغلاديش ترحب بجهود الإدارة في سبيل النهوض بالقدرات التقنية لمراكز الإعلام.
    Il réaffirme que le HCR s'engage à renforcer sa capacité technique interne ainsi que celle de ses partenaires et des bénéficiaires au niveau local. UN وأكد من جديد أن المفوضية ملتزمة ببناء قدراتها التقنية الداخلية وقدرات شركائها والمستفيدين من خدماتها على الصعيد المحلي.
    capacité technique solide doublée d'une connaissance intime au niveau local UN قدرة تقنية قوية تقترن بدراية تامة بالساحة المحلية
    En outre, ils devraient aider à renforcer la capacité technique et la capacité en matière de formulation des politiques des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تدعم تطوير القدرات على صنع السياسات والقدرات التقنية لدى البلدان النامية.
    :: Les institutions traditionnelles démontrent les qualités de chef de file, la capacité technique et le sens des responsabilités nécessaires pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN :: إثبات المؤسسات الرسمية للالتزام القيادي والقدرة التقنية والمساءلة من أجل دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    La capacité technique de la CNUCED d'analyser la gestion financière globale devait être renforcée. UN كما أن القدرة الفنية لﻷونكتاد على تحليل اﻹدارة المالية العالمية بحاجة إلى مزيد من الدعم.
    L'OIT a pris diverses mesures pour maintenir et renforcer sa capacité technique, sa base de ressources et son avantage comparatif. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more