Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui. | UN | ولا يزال العرق والعمالة مترابطين ترابطاً وثيقاً في النظام الاقتصادي الرأسمالي المعولم في عالمنا الحاضر. |
À un tel rythme de gaspillage du système capitaliste, nous aurons besoin de deux planètes Terre d'ici à 2030. | UN | وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030. |
Mais pour la grande majorité pauvre, le système capitaliste ne signifie que deux choses: | Open Subtitles | لكن بالنسبة للأغلبية العظمى للفقراء, النظام الرأسمالي يعني شيء واحد فقط.. |
Aujourd'hui l'éthique capitaliste est en conflit avec ces valeurs traditionnelles. | UN | أما اليوم، فإن اﻷخلاق الرأسمالية تتعارض مع هذه القيم التقليدية. |
Un système qui engendre de profondes inégalités et favorise une minorité riche, aussi bien à l'intérieur des pays capitalistes qu'au niveau de l'économie capitaliste mondiale. | UN | وهي تولد تباينات ضخمة وتعمل لصالح أقلية ثرية، سواء داخل المجتمعات الرأسمالية أو على مستوى الاقتصاد الرأسمالي العالمي. |
vi) L'exploitation capitaliste et féodale sans limite de la main—d'oeuvre et des ressources naturelles et autres, | UN | ' ٦ ' استغلال رأسمالي واقطاعي غير مقيّد للعمال وللموارد الطبيعية وغيرها؛ |
Après je peux sortir et commencer à chercher après un job, afin de contribuer à notre superbe société capitaliste. | Open Subtitles | وعندها سيمكنني الخروج والبحث عن عمل حتى يمكنني أن أكون عضو مساهم لمجتمعنا الرأسمالي الرائع |
Son Gouvernement estime que le modèle capitaliste tel qu'il existe aujourd'hui ne permettra pas de réaliser l'objectif du développement social. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن من غير الممكن تحقيق التنمية الاجتماعية في إطار النموذج الرأسمالي الحالي. |
Il trouve inacceptable le principe capitaliste qui autorise la liberté de circulation des biens et des capitaux mais interdit les déplacements de la main-d'œuvre. | UN | وترى نيكاراغوا أن المبدأ الرأسمالي غير مقبول لأنه يسمح بحرية حركة الأموال ورؤوس الأموال، ولكنه يمنع حركة اليد العاملة. |
Le système capitaliste nous a imposé une logique de la concurrence, du progrès et de la croissance débridée. | UN | وقد فرض علينا النظام الرأسمالي عقلية المنافسة والتقدم والسعي وراء النمو بلا كلل. |
Selon de nombreux éminents penseurs sur les réalités du monde, l'heure de la fin du modèle capitaliste mondial a sonné. | UN | ووفقاً للعديد من المفكرين البارزين بشأن الواقع العالمي، فإن الأزمة النهائية لنموذج التنمية الرأسمالي قد حلّت. |
La mise en place des nouvelles structures industrielles avait un caractère imitatif et répétait des schémas productifs caractéristiques de la période précédente d'industrialisation capitaliste. | UN | وجاء بناء الهياكل الصناعية الجديدة تقليدا للنماذج الإنتاجية النمطية لفترة التصنيع الرأسمالي السابقة. |
D'aucuns ont suggéré que le système capitaliste engendre la corruption; ce point de vue est toutefois discutable. | UN | يزعم البعض أن النظام الرأسمالي يشجع على الفساد؛ وهذا قول قابل للأخذ والرد. |
L'évolution systémique en régime capitaliste repose sur un processus de changement technologique, organisationnel et institutionnel permanent. | UN | يرتكز التطور البنيوي في الرأسمالية على التغيير الدائم في المجالات التكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية. |
L’aboutissement du processus de co-évolution des deux familles systémiques rivales a des conséquences considérables, mais ambiguës, pour l'espèce restante, et désormais unique, l'espèce capitaliste. | UN | ونهاية عملية التطور بالتوازي بين أسرتي بلدان النظامين المتنافسين له آثار واسعة النطاق ولكنها غير ضارة بالنسبة لبقية الأجناس الرأسمالية الفريدة الآن. |
La vague de mondialisation capitaliste qui envahit le monde aujourd'hui s'est étendue et ne cesse de creuser le fossé qui sépare les riches des pauvres dans le monde. | UN | وإن موجة العولمة الرأسمالية التي تجتاح عالمنا اليوم قد وسعت وما تزال توسع الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم. |
Cela est inimaginable dans une société capitaliste, où l'extrême individualisme, la compétitivité et l'immoralité prévalent. | UN | وقال إن هذا ما لا يمكن تصوره في مجتمع رأسمالي ساده التطرف في النزعة الفردية والمنافسة وانعدام اﻷخلاق. |
Intérêt pour l'investissement, un capitaliste. | Open Subtitles | مهتمٌ بالعقارات، إنّه رأسمالي. |
Au début peut-être ou parce que je n'avait pas confiance en notre grand capitaliste sur une chose d'une telle valeur. | Open Subtitles | ربما في البداية، أو ربما لم أكن أثق بأعظم رأسمالي لدينا مع شيء بتلك القيمة |
Mais depuis qu'il y en a plus, elle est devenue capitaliste. | Open Subtitles | إلى أن تعلني أنك أصبحت مفلسة حينها تصبح رأسمالية |
L'actuel modèle capitaliste de production et de consommation n'est pas viable et ne peut durer, il s'autodétruit. | UN | والنموذج الحالي للإنتاج والاستهلاك الرأسماليين نموذج لا يمكن الاحتفاظ به وغير مستدام ومدمر للذات. |
La guerre est le refuge du capitaliste. | Open Subtitles | الحرب هى الملجأ الأخير للرأسمالية |
Je suis un capitaliste dans un pays en faillite. J'ai saisi une opportunité! | Open Subtitles | أنا شاب رأس مالي في ظل إقتصاد منهار رأيت فرصة وذهبت إليها |