"capitulation" - French Arabic dictionary

    capitulation

    noun

    "capitulation" - Translation from French to Arabic

    • الاستسلام
        
    • استسلام
        
    • الإستسلام
        
    • إستسلام
        
    Nous cherchons à éviter, dans toute la mesure possible, des sous-entendus symboliques de capitulation ou d'admission de culpabilité unilatérale. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    La capitulation sauvera des soldats et les vies innocentes qu'il vous reste. Open Subtitles الاستسلام يحفظ حياة الجنود والارواح البريئه التي مازالت هناك
    Officiellement, aucun marché n'a été conclu, mais une source bien placée me dit qu'un des preneur d'otages a commencé à négocier en cas de capitulation. Open Subtitles رسمياً لا يوجد اتفاقيات تمت ولكن مصدر موثوق منه أخبرني أن أحد الخاطفين بدء قناة تفاوض من اجل الاستسلام
    Les autorités au pouvoir à Sarajevo affirmaient cependant que les négociateurs n’étaient pas autorisés à négocier un accord de capitulation. UN غير أن السلطات الحكومية في سراييفو أصرت على أن أولئك المفاوضين لم يكونوا مخولين التفاوض بشأن عقد اتفاق استسلام.
    Avec la capitulation allemande et la menace de représailles contre les POWs alliés entièrement effacée, le nombre de morts dans les camps de concentration américains augmenta de façon spectaculaire. Open Subtitles ومع استسلام الألمان وزوال التهديد بأعمال انتقامية ضد أسرى الحلفاء تمامًا
    La loi anglaise reconnaît la juridiction des tribunaux militaires allemands sur le terrain, même après la capitulation. Open Subtitles للألمان في هذا الميدان حتي بعد الإستسلام
    Alors je dois vous abattre, le Führer interdit toute capitulation. Open Subtitles اذاً يجب أن أقتلك الفوهرر يمنع أيّ إستسلام
    La capitulation totale eut lieu le 7 mai 1945. Open Subtitles حدث الاستسلام غير المشروط في 7 مايو 1945
    "Rien n'est irréparable à part une capitulation volontaire au statu quo." Open Subtitles لا شيء لا يمكن إصلاحه عدى نية الاستسلام للوضع الراهن
    Il est une forme de capitulation qui n'implique pas la soumission. Open Subtitles هناك شكل من أشكال الاستسلام وهو ما يعني ضمنا الخنوع
    La capitulation sans condition a été signée à 2h41 du matin. Open Subtitles وثيقة الاستسلام غير المشروط تم توقيعها عند الساعة 2: 41 من صباح اليوم
    Votre Altesse, voici nos lettres de capitulation. Open Subtitles يا حضرة السمو، ها هي رسالة الاستسلام الخاصة بنا
    Tous ceux qui ont vu de près le sort des toxicomanes qui finissent souvent dans la misère, le refus de soi et le crime savent que la capitulation face à ce fléau malfaisant n'est pas une option. UN وأي شخص شهد بأم عينيه محنة مدمني المخدرات، التي كثيرا ما تنتهي بالبؤس والعدمية والجريمة، يعلم أن الاستسلام في مواجهة هذا الشر الخبيث جدا ليس خيارا.
    Parfaitement consciente que cette offre pouvait n'être qu'une ruse, la MONUSIL a pris néanmoins des dispositions provisoires pour accepter la capitulation d'individus ou de groupes de rebelles si la chose pouvait être organisée dans des conditions idoines de sécurité. UN وعلى الرغم من الشكوك بأن هذا العرض المذكور قد يكون خدعة، فإن البعثة أجرت استعدادات مؤقتة لقبول استسلام اﻷفراد أو الجماعات المتمردة إذا كان باﻹمكان ترتيب ذلك اﻷمر في ظل أحوال أمنية سليمة.
    Attendu qu’évidemment les auteurs de ladite convention ont, en exigeant un tel avis préalable, voulu accorder aux autorités de la ville menacée la possibilité soit d’éviter le bombardement en offrant la capitulation de la ville, soit de faire évacuer cette ville par la population civile; UN وحيث إن من الواضح أن واضعي تلك الاتفاقية، باشتراطهم للإنذار المسبق، أرادوا منح سلطات المدينة المهددة إمكانية تجنب القصف بعرض استسلام المدينة، أو إجلاء المدنيين عن هذه المدينة؛
    Ils ont été libérés en septembre 1945, après la capitulation du Japon devant les forces alliées. UN وأطلق سراحهم في أيلول/سبتمبر ١٩٤٥، عقب استسلام اليابان أمام قوات الحلفاء.
    capitulation ouverte de l'officier commandant (art. 15 a)); UN استسلام قائد عسكري في مكان مفتوح (المادة 15(أ))
    Il faut que ceux qui voudraient approuver ces méthodes odieuses entendent le monde leur dire d'une voix unanime et résolue que ces tactiques ne servent pas leur cause et ne mèneront pas non plus à la capitulation de leurs victimes. UN ويجب على أولئك الذين يؤيدون مثل هذه الأساليب البغيضة أن يسمعوا من عالم موحد وعازم بأن هذه الأساليب لن تدفع قضيتهم قدما، ولن تؤدي إلى استسلام ضحاياهم.
    C'est pour sécuriser cette tête de pont qu'ils ont précipitamment tracé une ligne de démarcation le long du 38e parallèle avant la capitulation du Japon, ce qui a abouti à la division tragique de la nation coréenne et de son territoire. UN وانطلاقا من هذه الحاجة قامت الولايات المتحدة على عجل برسم خط على طول خط العرض 38 قبل استسلام اليابان من أجل تأمين موطئ القدم ذاك. وقد أدى ذلك إلى التقسيم المأساوي للشعب الكوري وأرضه.
    "Demandez des conditions de capitulation. "Mes salutations distinguées. Open Subtitles ذلك مستحيل تماماً أنصحك بمناقشة شروط الإستسلام
    Drapeau parti signifie capitulation. Open Subtitles هو الحبل إنزال العلم يعني الإستسلام
    Durant le court laps de temps qui me reste en tant que chancelier je ne signerai jamais d'acte de capitulation. Open Subtitles كمستشار ولو لفترة قصيرة لن أوقّع معاهدة إستسلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more