"carnage" - Translation from French to Arabic

    • المذبحة
        
    • المذابح
        
    • المجزرة
        
    • الدماء
        
    • مذبحة
        
    • كارنج
        
    • المجازر
        
    • مجازر
        
    • للمذابح
        
    • والمجازر
        
    • مذبحتك
        
    • بمجزرة
        
    • ذبحهم
        
    • مجزره
        
    • للمجزرة
        
    Malheureusement, le Conseil de sécurité n'avait pas pu intervenir pour arrêter ce carnage, parce que sa structure permet à des membres de bloquer des décisions. UN ومن دواعي الأسف أن مجلس الأمن لم يتمكن من وقف هذه المذبحة لأن هيكله يتيح لأعضاء فيه أن يحولوا دون اتخاذ القرارات.
    Nous devons examiner les raisons qui sont à l'origine de l'incapacité de la communauté internationale d'arrêter le carnage en cours dans ce pays. UN إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد.
    Ce carnage affreux continue de faire environ 1 000 victimes innocentes par jour. UN ولا تزال المذابح المريعة تفني حوالي ٠٠٠ ١ حياة بشرية يوميا.
    Elle doit agir pour mettre fin à ce carnage. UN ويجب عليه أن يعمل من أجل وقف هذه المجزرة.
    Nous avons déployé des efforts inlassables aux plans politique et humanitaire pour faire cesser le carnage. UN وقامت البحرين بجهود حثيثة على الصعيدين الإنساني والسياسي لوقف هذا النزيف وإراقة الدماء.
    L'ange de la mort doit être introduit dans ce monde à I'endroit d'un terrible carnage. Open Subtitles لابدّ من جلب ملاك الموت إلى هذا العالم بمكان وقعت فيه مذبحة كبيرة
    Je viens de voir mon père frapper la tête de Captain carnage avec une chaise! Open Subtitles رأيت أبي يضرب كابتن كارنج بكرسي على وجهه
    Pour arrêter le carnage, il est donc nécessaire d'empêcher les mouvements terrestres des forces serbes, lesquels ne sont prévus dans aucune résolution du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن وقف هذه المذبحة يتطلب منع التحركات البرية الصربية وهو أمر لم يشمله أي من القرارات التي أصدرها مجلس اﻷمن.
    Le monde ne peut laisser se poursuivre ce carnage insensé. UN ولا يمكن أن يسمح العالم باستمرار هذه المذبحة الطائشة.
    Bien que le carnage ait pris fin au Rwanda, il n'en va pas de même pour la tragédie qui a frappé son peuple. UN وعلى الرغم من أن المذبحة انتهت في رواندا، فإن المأساة التي عصفت بشعبها لم تنته.
    La question que nous posons est la suivante : comment les auteurs de ce cruel conflit peuvent-ils lui donner un sens? Nous les exhortons à arrêter le carnage. UN والسؤال الذي نطرحه هو التالي: كيف يمكن للمشاركين في هذا الصراع الوحشي أن يجدوا له أي معنى؟ إننا نناشدهم أن يوقفوا المذبحة.
    La grande disponibilité des armes contribue non seulement à déterminer l'ampleur du carnage et des souffrances lors d'un conflit, mais aussi à l'éclatement du conflit lui-même. UN فسهولة الحصول على اﻷسلحة لا تسهـــم فحسب في حجم المذابح والمعاناة الناجمة عن الصراع، لكن أيضا في اندلاع الصراع ذاته.
    La République de Croatie est sérieusement alarmée par l'évolution de la situation à Gorazde où un nouvel acte de carnage commis par les Serbes reste impuni. UN إن جمهورية كرواتيا تشعر بالجزع الشديد للتطورات الحادثة في غورازده حيث يرتكب عمل آخر من أعمال المذابح على يد الصرب دونما زاجر.
    Aucun des voisins de la République démocratique du Congo et du Burundi ne jouira de la paix tant que le carnage se poursuivra à leur porte. UN ولن يحصل أي من جيران جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على السلام ما دامت المذابح مستمرة في ساحتهم الخلفية.
    L'Organe central condamne sans réserve ce carnage et cette effusion de sang qui ont fait de très nombreuses victimes et causé des souffrances indicibles au peuple rwandais. UN ويدين، دون تحفظ، هذه المجزرة وإراقة الدماء التي ألحقت بالشعب الرواندي الموت والمعاناة على نحو لم يسبق له مثيل.
    Le carnage a continué aujourd'hui : trois Palestiniens tués et plus d'une quinzaine blessés par les forces d'occupation dans le secteur. UN وتواصلت المجزرة اليوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرح أكثر من 15 آخرين على أيدي قوات الاحتلال في المنطقة.
    Ses premiers convertis étaient les camarades chevaliers chrétiens.... qui sont devenu également désabusé par le carnage. Open Subtitles متحوّلونه الأوائل كَانوا زملاءه الفرسانِ المسيحيينِ الذين أصبحُوا أيضاً خائبي الظنّ بإراقةِ الدماء
    La semaine dernière, quelqu'un a été jeté de l'une des tours. C'était un carnage. Open Subtitles الأسبوع الماضي رُمي احدهم من احد هذه الابنية، لقد كانت مذبحة
    Je vais prendre un couteau et poignarder Captain carnage. il parlait de notre équipe de catch, ou il va réellement poignarder Captain carnage ? Open Subtitles سأحصل على سكين وأطعن كابتن كارنج هل كان يتحدث عن فريق مصارعتنا
    Tout ce carnage est devenu la routine, et personne n'est prêt à y faire quelque chose. Open Subtitles كل هذه المجازر اصبحت روتين وليس هنالك احد على الاستعداد لفعل اي شيء
    Je vais me battre pour que le carnage s'arrête. Open Subtitles انا سأدخل المعركة قبل أن يسبّب مجازر أكثر.
    Ces dernières tentent de présenter la trahison des habitants de Khojaly par les autorités azerbaïdjanaises comme une revanche de l'Arménie pour le carnage de Soumgaït. UN إن السلطات في باكو تحاول تصوير خيانة السلطات الأذربيجانية لسكان خوجالي كثأر لأرمينيا للمذابح الدموية التي وقعت في سومغايت.
    Ce sont des lieux d'horreur, de carnage, de massacre et de tuerie aveugle dont les victimes ont toutes fait partie d'une société, d'un groupe, d'une race ou d'une religion. UN إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة.
    Tout doux, tout doux. Tu auras ton carnage dès que la lune sera levée. Open Subtitles اهدأ اهدأ , يا أليفي , بمجرد حلول الليل سوف تحصل على مذبحتك
    Mais s'il est forcé de se battre, Il promet le carnage telle qu'aucun d'entre nous n'a jamais vu. Open Subtitles ولكن اذا اضطر للقتال, سيقوم بمجزرة لم يرى احدنا مثلها قط.
    Ça se devine à la propreté du carnage : Open Subtitles لقد ذبحهم كما لو كانوا كبش اضحية
    Ça a été un carnage à la maison. Open Subtitles كان هناك مجزره في المنزل
    L'asile accordé à M. Taylor a été un geste purement humanitaire qui avait pour but de mettre un terme au carnage qui avait lieu au Libéria. UN وكان منح اللجوء السياسي للسيد تايلور مبادرة إنسانية ترمي إلى وضع حد للمجزرة الجاريـة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more