Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
i) Restitution aux Zaïrois réfugiés expulsés au Rwanda de leurs cartes d'identité, ou remise de nouvelles cartes; | UN | `١` إعادة بطاقات الهوية إلى الزائيريين اللاجئين المطرودين إلى رواندا، أو منحهم بطاقات هوية جديدة؛ |
Ces mécanismes ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. | UN | وقد جرى تحسين وتحديث هذه التدابير الحمائية والأمنية وهي تستخدم في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Plus de 700 cartes d’identité ont été confisquées à des Palestiniens de Jérusalem en 1998; | UN | وخلال عام ١٩٩٨، صودر أكثر من ٧٠٠ بطاقة هوية من المقدسيين الفلسطينيين؛ |
iv) Délivrance de laissez-passer et de cartes d'identité ONU | UN | ' ٤ ' إصدار تصاريح الدخول وبطاقات جديدة للهوية |
Il constate aussi avec préoccupation que l'appartenance ethnique est indiquée sur les cartes d'identité, ce qui peut conduire à une discrimination de fait. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن بطاقة الهوية يرد فيها ذكر عرق حاملها، وهذا من شأنه أن يفضي إلى التمييز الفعلي. |
Les jours et heures d'ouverture de ces deux points de délivrance des cartes d'identité seront les suivants : | UN | وستكون أيام وساعات العمل في هذين المرفقين المخصصين لتصاريح الدخول وبطاقات الهوية على النحو التالي: |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides; | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة. |
Ces verrous, modernisés et perfectionnés, sont utilisés pour les cartes d'identité et les passeports. | UN | ويجري تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمان تلك واستخدامها في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
La NADRA délivre des cartes d'identité nationales informatisées à l'ensemble des citoyens adultes du pays. | UN | وتقوم الهيئة الوطنية لتسجيل الأجانب بإصدار بطاقات الهوية الوطنية الحاسوبية لجميع المواطنين البالغين في باكستان. |
197. Le Rapporteur spécial note que les textes figurant sur les cartes d'identité, les actes de naissance et de mariage et les autres documents officiels sont rédigés en langue serbe. | UN | ٧٩١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص صدور بطاقات الهوية وشهادات الميلاد والزواج ووثائق عامة أخرى باللغة الصربية. |
L'Office a demandé 245 cartes d'identité magnétiques ainsi que l'exemption des droits imposés par les autorités israéliennes. | UN | وطلبت الوكالة 245 بطاقة هوية مغنطيسية كما طلبت إسقاط الرسوم التي فرضتها السلطات الإسرائيلية. |
Plus de 13 000 cartes d'identité ont été délivrées en quelques mois. | UN | وقد تم إصدار أكثر من 000 13 بطاقة هوية في غضون بضعة أشهر. |
Aux fins de la délivrance rapide des cartes d'identité ONU, les mesures suivantes seront appliquées : | UN | ولكفالة إصدار تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة في الوقت المناسب، تتخذ التدابير التالية: |
Au sujet de deux cas, le Gouvernement a déclaré qu'aucune plainte concernant des disparitions n'était parvenue à la police et que les numéros des cartes d'identité ne correspondaient pas à ceux enregistrés. | UN | وذكرت الحكومة، بشـأن حالتين، أن الشرطة لم تتلق شكاوى اختفاء وأن رقمي بطاقة الهوية الوطنية لا يتطابق مع سجلاتهما. |
Par ailleurs, des systèmes numériques étaient utilisés pour la délivrance des permis de conduire et des cartes d'identité. | UN | وفضلاً عن ذلك، هنالك نظم رقمية لإصدار شهادات القيادة وبطاقات الهوية للمواطنين. |
cartes d'identité ONU et admission aux séances 2 | UN | الدخول تراخيص الدخول وتذاكر حضور الجلسات |
Toutefois, la situation relative aux cartes d’identité détenues par les habitants arabes de Jérusalem est particulièrement grave. | UN | غير أن الحالة المتعلقة ببطاقات هوية سكان القدس العرب خطيرة للغاية. |
Ainsi, l'établissement des cartes d'identité individuelles met en oeuvre un processus délicat visant précisément à empêcher leur falsification ou leur contrefaçon. | UN | وهكذا فإن عملية تصميم وثائق الهوية تنطوي على عملية معقدة ترمي بالتحديد إلى الحيلولة دون تزويرها أو تغييرها. |
Il en va de même des cartes d'identité. | UN | وقد اعتمدت نفس الصيغة بالنسبة لبطاقات الهوية. |
Pièces exigées par le Service du protocole pour la délivrance de cartes d'identité | UN | المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التصاريح: |
cartes d'identité ONU et admission aux séances | UN | تراخيص دخول المباني وبطاقات حضور الجلسات |
Va dehors qu'il te dise où avoir les cartes d'identité. | Open Subtitles | هلا تخرج ليخبرك أين تستطيع الحصول على هويات |
Les résultats de l’enquête sont communiqués au Ministère de l’intérieur, lequel est seul habilité à délivrer ou à confisquer les cartes d’identité. | UN | ويحيـل المعهـد ما يحصـل عليـه مـن معلومـات إلـى وزارة الداخلية، التي تتمتع بالولاية القانونية فيما يتعلق ببطاقات الهوية. |
Ils continuent de perdre leurs droits de résidence lorsque leurs cartes d’identité sont annulées et confisquées par le Ministère de l’intérieur. | UN | فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم. |