Ces principes fondent également le droit applicable aux actions de secours en cas de catastrophe. | UN | وهي أساسية أيضاً للقوانين الواجبة التطبيق في جهود الإغاثة في حالات الكوارث. |
SECOURS EN cas de catastrophe FOURNIS PAR L'ORGANISATION DES | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث بما في |
Par ailleurs, il serait utile d'examiner les échecs occasionnels de la communauté internationale à monter des interventions légales en cas de catastrophe humanitaire. | UN | ومن المفيد في الوقت ذاته أن نرجع إلى حالات فشل المجتمع الدولي الاقتضائية في التدخل قانونيا في حالات الكوارث اﻹنسانية. |
Situations d'urgence complexes; secours en cas de catastrophe | UN | حالات الطوارئ المعقدة؛ الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية |
Le système de secours en cas de catastrophe permet de répondre aux besoins essentiels des personnes vivant dans les régions touchées. | UN | ويقدم نظام الإغاثة في حالات الكوارث الضمانات الأساسية التي تكفل أسباب العيش الأساسية للأشخاص في المناطق المنكوبة. |
Assistance économique spéciale, aide humanitaire et secours en cas de catastrophe | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث |
Assistance économique spéciale, aide humanitaire et secours en cas de catastrophe | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعــدة الإنسانية والغوثية في حالات الكوارث |
Assistance économique spéciale, aide humanitaire et secours en cas de catastrophe | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث |
Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. | UN | وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية. |
Une approche de la protection et de l'assistance en cas de catastrophe fondée sur les droits tient compte de ces obligations aussi. | UN | وبالمثل، فإن أي نهج لتوفير الحماية وتقديم المساعدة في حالات الكوارث قائم على الحقوق ينبغي أن يراعي هذه الالتزامات. |
Il avait été affirmé que leur transposition au contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe n'était ni facile ni nécessairement faisable. | UN | وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة. |
Programme de formation à l'intention des responsables des secours en cas de catastrophe | UN | برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث |
Le gouvernement de mon pays croit que le système des Nations Unies doit opter pour une efficacité et un professionnalisme accrus dans la coordination de ses programmes de secours en cas de catastrophe. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن يكون خيارهـا هو أن تصبح أكثر كفاءة في برامجها لﻹغاثة وأكثر اتسامـا بالطابع المهني في حالات الكوارث. |
Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. | UN | إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢. |
Enfin, la planification pour les secours en cas de catastrophe doit souligner le continuum entre l'aide d'urgence et l'aide au développement. | UN | وختامــا، فــإن تخطيــط الاغاثــة فـي حالات الكوارث يجب أن يؤكد الارتباط بين المساعدة الطارئة والمعونة الانمائية. |
22. Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe | UN | ٢٢ - مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث |
Activités d'aide aux réfugiés, d'assistance humanitaire, d'assistance économique spéciale et de secours en cas de catastrophe financées par des dons | UN | اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين واﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة الاقتصادية الخاصة وأنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث الممولة من المنح |
Les utilisateurs de ces derniers ignoraient souvent que les informations qu'ils fournissaient pourraient servir à des interventions en cas de catastrophe. | UN | فمستعملو القنوات الخاصة بهذه الشبكات كثيرا ما لا يدركون أن المعلومات التي يقدمونها يمكن استخدامها في التصدّي للكوارث. |
La protection des personnes en cas de catastrophe doit être assurée par le pays affecté et au moyen de la coopération internationale. | UN | فحماية الأشخاص في حالة الكوارث يجب أن تتم من خلال جهود البلد المتضرر ومن خلال تعاون المجتمع الدولي. |
Les États ont l'obligation de contribuer au respect du droit interne et d'examiner si l'application de certaines dispositions de ce droit doit être suspendue en cas de catastrophe. | UN | ويقع على الدول التزام بالمساعدة في ضمان الامتثال للقانون الوطني والتزام بدراسة ما إذا كان يتعين الإعفاء من تطبيق بعض أحكام القانون الوطني في حالة وقوع كارثة. |
Il faudrait s'employer à prévoir les besoins en matière d'assurance et à renforcer l'Organisation de manière qu'elle puisse continuer à fonctionner et reconstruire les installations en cas de catastrophe. | UN | وأوضح أن الاهتمام ينبغي أن ينصب على استباق الاحتياجات في مجال التأمين وتعزيز المنظمة بسبلٍ من شأنها أن تتيح لها ضمان استمرار العمليات وإعادة بناء المرافق في حالة حدوث كارثة. |
Pour l'instant, il semble plus sage de ne pas établir de distinction entre les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine en raison de la difficulté posée par la détermination de la cause dans les cas de catastrophe. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبدو من الأصوب عدم التمييز بين الكوارث التي هي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية، نظرا لصعوبة تحديد العلاقة السببية في حال وقوع كوارث. |
L'obligation de rechercher de l'assistance en cas de catastrophe devra être étayée par une obligation correspondante de fournir une assistance. | UN | وقالت إن واجب التماس المساعدة في حالة وقوع الكوارث يتطلب دعما متبادلا مع واجب مناظر لتقديم المساعدة. |
Aujourd'hui, nous ne pouvons pas nous accorder le privilège douteux de n'apprendre qu'en cas de catastrophe. | UN | واليوم، لا يمكننا أن نمنح أنفسنا ذلك الامتياز المشكوك في أمره لعدم التعلم إلا في سياق الكوارث. |
Elle a aussi encouragé les États Membres à adopter, selon qu'il conviendrait, des mesures douanières propres à rendre plus efficaces les interventions en cas de catastrophe naturelle. | UN | وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية. |
Ses travaux devraient aboutir à la mise en place de mécanismes d'intervention rapide en cas de catastrophe. | UN | ومن المتوقع أن ينتج عن فرقة العمل إنشاء آليات للتصدي السريع لحالات الكوارث. |
:: Renforcer les systèmes d'alerte avancée en cas de catastrophe naturelle; | UN | :: تعزيز قدرات الإشعار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية |
Les interventions en cas de catastrophe naturelle et les interventions en cas d'allégation d'attaque avec des armes biologiques ou à toxines présentent souvent de nombreux caractères communs. | UN | غالباً ما تكون القواسم المشتركة كثيرة بين التصدي لكوارث طبيعية والتصدي لهجوم مزعوم بسلاح بيولوجي أو تكسيني. |
iii) Élaboration de 40 à 50 appels pour solliciter l’assistance internationale dans des cas de catastrophe naturelle ou de situation d’urgence environnementale; | UN | ' ٣` إصدار حوالي ٠٤ إلى ٠٥ نداء للحصول على مساعدة دولية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية؛ |