"cas de faute" - Translation from French to Arabic

    • حالات سوء السلوك
        
    • حالات الخطأ
        
    • حالة الخطأ
        
    • حالة سوء السلوك
        
    • حالات إساءة السلوك
        
    • حدوث سوء سلوك
        
    • قضايا سوء السلوك
        
    • حالة وقوع سوء سلوك
        
    • حالة إساءة السلوك
        
    • المسائل المتعلقة بسوء السلوك
        
    • حالة عن سوء تصرف
        
    • يتصل بسوء السلوك
        
    • حالة وقوع خطأ
        
    • وقوع سوء السلوك
        
    • يتعلق بحالات سوء السلوك
        
    En cas de faute ou d'infraction, un employé d'une société de sécurité privée est soumis à la législation du pays où il exerce ses fonctions. UN وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه.
    Il faut mettre en place une base de données complète recensant les cas de faute professionnelle UN يلزم إنشاء قاعدة بيانات شاملة لتسجيل حالات سوء السلوك
    Projet d'article 16: Sauf en cas de faute intentionnelle, le principe de l'exonération de responsabilité est communément admis. UN مشروع المادة 16: إن مفهوم استبعاد المسؤولية، إلاّ في حالات الخطأ المتعمد، مقبول بشكل عام.
    Les sanctions imposées en cas de faute lourde sont prescrites au bout de deux ans, et celles qui sont imposées pour une faute d’une gravité moindre, au bout d’un an. UN تتقادم العقوبات المفروضة في حالة الخطأ الجسيم بعد عامين وتتقادم العقوبات المفروضة في حالة اﻷخطاء اﻷقل جسامة بعد عام واحد.
    En cas de faute commise par un membre de la force publique, le supérieur hiérarchique peut aussi faciliter un règlement à l'amiable. UN وفي حالة سوء السلوك من جانب أحد المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون، يجوز للمسؤول أيضاً أن يعمل على تحقيق تسوية ودِّية.
    L'Organisation des Nations Unies demandera au Gouvernement de dépêcher des enquêteurs nationaux dans des affaires complexes présentant des risques importants ou en cas de faute grave. UN وتطلب الأمم المتحدة إلى الحكومة إيفاد موظفي التحقيقات الوطنيين في الحالات المتعلقة بالمسائل ذات الخطورة البالغة والمعقدة وفي حالات إساءة السلوك على نحو جسيم.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, civil et de police, comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi, et la formulation de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute professionnelle UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل ذلك التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية الواجب اتخاذها عند حدوث سوء سلوك
    Dans toutes les missions, l'administration militaire, l'administration de la police civile et l'administration civile disposent chacune de leur propre système d'enregistrement et de suivi des cas de faute professionnelle. UN ففي جميع البعثات، لكل من العناصر، العسكري والشرطة المدنية والإدارة المدنية، نظامه الخاص لتسجيل ورصد حالات سوء السلوك.
    Le BSCI a également été informé que, lorsqu'un officier d'état-major chargé de traiter les cas de faute professionnelle quittait ses fonctions, les dossiers sur la question n'étaient pas transmis en bonne et due forme à son successeur. UN وأُبلِغَ المكتبُ أيضا بعدم حصول تسليم للملفات على نحو سليم لدى مغادرة ضابط الأركان الذي عالج حالات سوء السلوك منصبه.
    La plupart des commandants du contingent ne gardaient pas trace des cas de faute professionnelle. UN ولم يحتفظ معظم قادة الوحدات بسجلات عن حالات سوء السلوك.
    Au paragraphe 14, le Comité consultatif note qu'en cas de faute grave ou d'acte illicite commis délibérément ou dans une intention délictueuse, l'Organisation se retournerait contre l'individu concerné ou l'État qui a fourni le contingent. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقرير أنه في حالات الخطأ الجسيم أو القصد العمد أو الجنائي، تسعى المنظمة إلى استرداد التكاليف من الفرد المعني أو الدولة المعنية المساهمة بقوات.
    En particulier la réserve " Sauf en cas de faute intentionnelle " peut être interprétée différemment selon les pays. UN وبصورة خاصة، فإن الشرط القائل " باستثناء حالات الخطأ المتعمد " قد يفسَّر تفسيرا مختلفا باختلاف الولاية القضائية.
    3. Les sanctions imposées en cas de faute grave seront prescrites au bout de deux ans; celles qui sont imposées pour des fautes mineures, au bout d’un an. UN ٣ - تتقادم العقوبات المفروضة في حالة الخطأ الجسيم بعد عامين وتتقادم العقوبات المفروضة في حالة اﻷخطاء اﻷقل جسامة بعد عام واحد.
    255. Si la violation des droits et libertés est le fait d'une personne privée, la victime pourra saisir les tribunaux répressifs en cas d'infraction ou les tribunaux civils en cas de faute. UN 255- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، جاز لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم الزجرية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    Mise en place, à l'intention de l'ensemble du personnel militaire, civil et policier, d'un programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi et l'élaboration de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute professionnelle UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم التوصيات بشأن التدابير الإصلاحية في حالة سوء السلوك
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel (militaire, civil et police), comprenant une formation, un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute UN :: تنفيذ برنامج لقواعد السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين، يتضمن أنشطة تدريب ووقاية ورصد ويشتمل على توصيات بشأن إجراءات الانتصاف في حالات إساءة السلوك
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et discipline à l'intention de tous les membres du personnel militaire et civil, y compris formation, prévention, suivi et formulation de recommandations sur les mesures à prendre en cas de faute UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط خاص بجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، بما في ذلك أنشطة التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ تدابير علاجية عند حدوث سوء سلوك
    La délégation des États-Unis aimerait avoir des éclaircissements quant au type de règlement informel susceptible d'être envisagé en cas de faute dans l'exercice des fonctions judiciaires, car de telles affaires peuvent ne pas affecter uniquement les droits de la personne qui allègue la faute. UN وقال إن وفده يود مزيدا من الإيضاح حول نوع القرار غير الرسمي الذي سيتخذ في قضايا سوء السلوك القضائي المزعوم، لأن مثل هذه القضايا قد تؤثر على أكثر من حقوق الفرد المعين الذي يدعي وقوع سوء السلوك.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tous les membres du personnel militaire et civil, y compris formation, prévention, suivi et formulation de recommandations sur les mesures à prendre en cas de faute UN تنفيذ برنامج معني بالسلوك والانضباط يشمل جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، بما في ذلك التدريب والمنع والرصد وإصدار توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالة وقوع سوء سلوك
    En cas de faute ou de faute grave commise par ces soldats de la paix, elle peut mener une enquête préliminaire pour établir les faits ou une enquête administrative, en fonction des circonstances. UN وفي حالة إساءة السلوك على نحو جسيم أو غيره من قبل حفظة السلام التابعين للمنظمة، يجوز لها إجراء تحريات مبدئية لتقصي الحقائق وتحقيق إداري حسب الظروف.
    Organisation de 24 séances consacrées à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles, du harcèlement au travail et de l'abus d'autorité ainsi qu'aux procédures administratives et disciplinaires encourues en cas de faute, à l'intention de 520 membres du personnel civil UN وتنظيم 24 دورة تدريبية عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتحرش في أماكن العمل، وإساءة استغلال السلطة، وعن الإجراءات الإدارية والتأديبية في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من أجل 520 موظفا مدنيا
    Le Comité spécial rappelle, que dans des rapports précédents, il avait invité le Secrétariat à engager les pays en cause à participer dès le début à l'enquête sur tout cas de faute présumée. UN 54 - وتذكر اللجنة الخاصة بطلبها الوارد في تقارير سابقة تحث بموجبه الأمانة العامة على إشراك البلدان المساهمة المعنية من البداية في التحقيق في أي حالة عن سوء تصرف مزعوم.
    a) Amélioration de la qualité et de la rapidité des investigations afin de permettre l'adoption de mesures efficaces en cas de faute UN (أ) تحسين نوعية التحقيقات وانضباطها الزمني بما يتيح اتخاذ إجراءات فعالة فيما يتصل بسوء السلوك
    Sanctionner automatiquement le décideur en cas de faute avérée ne serait pas plus opportun et ne permettrait pas davantage de réduire le nombre de fautes que des mesures privilégiant la formation et le perfectionnement. UN ولم يكن مناسبا اتباع نهج وحيد ينطوي على معاقبة صانعي القرار تلقائيا في حالة وقوع خطأ غير مقصود، ولا يمكن توقع أن يؤدي ذلك النهج إلى الحد من عدد الأخطاء بمزيد من الفعالية، وهو ما قد يتحقق باستخدام تدابير للتعلم والتطوير.
    Il a signalé que la coopération avec les États Membres en cas de faute était une pratique établie à la Commission européenne. UN وذكر ممثل المفوضية أن لدى المفوضية ممارسة راسخة من التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالات سوء السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more