catalyser et faire fructifier les ressources financières et autres pour réaliser les OMD et les autres objectifs des Nations Unies | UN | حفز وحشد التدفقات المالية وتدفقات الموارد الأخرى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة |
Le FENU pourrait catalyser des partenariats internationaux public-privé afin d'apporter des capitaux à des activités privées locales favorables aux pauvres. | UN | كما يستطيع الصندوق حفز الشراكات الدولية بين القطاعين العام والخاص لتوفير رأس المال للقطاع الخاص لصالح السكان الفقراء. |
Les PMA ont en outre demandé instamment à leurs partenaires des pays développés de les aider à catalyser leur développement au moyen d'investissements étrangers directs actifs et appropriés. | UN | كما حثت أقل البلدان نموا شركاءها من البلدان المتقدمة النمو على المساعدة في حفز عملية التنمية لديها من خلال الاستثمار اﻷجنبي المباشر الفعال والمناسب. |
En Ouganda, où les processus de planification locale sont déjà bien établis, le FENU a fourni un appui spécialisé pour recenser et supporter les interventions destinées à catalyser l'activité économique locale. | UN | وفي أوغندا، التي ترسخت فيها أصلا عمليات التخطيط على الصعيد المحلي، قدم الصندوق دعما متخصصا في تحديد وتقدير تكاليف الإجراءات الهادفة إلى تحفيز النشاط الاقتصادي المحلي. |
La région doit aussi catalyser les investissements privés, par le biais, par exemple, de partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | وستحتاج المنطقة أيضا إلى تحفيز استثمارات القطاع الخاص، عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، على سبيل المثال. |
L'initiative de financement local du FENU cherche à catalyser le financement intérieur en faveur des investissements au niveau local. | UN | وتسعى مبادرة الصندوق للتمويل المحلي إلى حفز التمويل المحلي للاستثمارات الاقتصادية على المستوى المحلي. |
Il avait également permis de catalyser des financements d'autres donateurs et renforcé la capacité de l'ONU à appliquer le mandat confié par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أسهم الصندوق في حفز التمويل من الجهات المانحة الأخرى وفي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاية مجلس الأمن. |
L'OCN est-il en mesure de catalyser l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation du programme d'action national? | UN | :: هل لهيئة التنسيق الوطنية القدرة على حفز عملية إعداد خطة العمل الوطنية وتنفيذها وتقييمها؟ |
ii) catalyser le financement à partir d’une pluralité de sources et de dispositifs | UN | `٢` حفز التمويل المتعدد المصادر والقنوات |
Le contexte difficile dans lequel nous travaillons signifie que nous devons faire preuve de dynamisme et d'imagination pour catalyser la coopération internationale afin de mettre en oeuvre des solutions durables et globales aux problèmes des réfugiés. | UN | إن السياق الصعب الذي نعمل فيه يعني أنه يجب علينا أن نبدي قدرا كبيرا من النشاط والقدرة على الابتكار في حفز التعاون الدولي من أجل إيجاد حلول دائمة وشاملة لمشاكل اللاجئين. |
J'espère qu'elle aidera à catalyser les efforts de recherche d'un consensus en vue de présenter une résolution ferme et avant-gardiste à la cinquante et unième session de Assemblée générale. | UN | وآمل أن يساعد ذلك على حفز الجهود لبلوغ توافق في اﻵراء بشأن قرار قــوي وتطلعي تتخــذه هذه الــدورة الحادية والخمسين. |
87. En établissant des écozones spéciales, on pourrait éventuellement catalyser et accélérer le développement durable et l'expansion des technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وقد يساعد إنشاء مناطق إيكولوجية خاصة على حفز التنمية المستدامة واﻹسراع بخطاها وترويج التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة. |
catalyser les échanges sur la bonne interprétation de l'état de droit | UN | تحفيز المناقشات المتعلقة بالفهم السليم لسيادة القانون |
catalyser et promouvoir des activités d'évaluation aux niveaux national et | UN | تحفيز أنشطة التقييم الوطنية ودون الإقليمية وتعزيزها |
Les conclusions de ces évaluations permettent de catalyser les programmes de redressement permettant de répondre aux impératifs écologiques et d'appuyer des actions prioritaires plus larges en matière de redressement et de développement. | UN | فنتائج هذه التقييمات تستخدم في تحفيز برامج الإنعاش التي تعالج الاحتياجات البيئية، لدعم أولويات الإنعاش والتنمية الأشمل. |
À de multiples reprises, nous n'avons pas su catalyser une action permettant d'aboutir à des résultats tangibles et immédiats sur le terrain. | UN | وقد فشلنا مرارا وتكرارا في تحفيز استجابة تحقق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع. |
On s'est avant tout efforcé de catalyser les actions menées aux niveaux local et national au nom des familles grâce à la coordination des efforts d'autant de partenaires que possible, et ce à tous les niveaux. | UN | وكان التركيز اﻷساسي للعملية على تحفيز العمل على الصعيدين المحلي والوطني لصالح اﻷسر من خلال الجهود المنسقة ﻷكبر عدد ممكن من الشركاء على جميع اﻷصعدة. |
Cela fait partie des efforts du PNUD pour répondre au voeu exprimé par les pays bénéficiaires de programmes de catalyser les processus engagés au niveau national en faveur des pauvres. | UN | ويشكل هذا جزءا من الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتلبية الرغبة التي عبرت عنها البلدان التي تستفيد من البرامج في تحفيز عمليات السياسة العامـــة الوطنيـــــة التي تخـــدم الفقراء. |
Le PNUE a créé une équipe Pour une ONU orientée vers la durabilité afin de catalyser cette transformation. | UN | وأنشأ البرنامج فريق معنيا بالاستدامة في الأمم المتحدة لمواصلة الحفز على إجراء هذا التحول. |
j'ajoute maintenant 10 millilitres d'une protéine complexe pour catalyser la réaction. | Open Subtitles | أنا الان أضيف 10 ميليتر من مركب البروتين لتحفيز التفاعل |
Ce rapport passera également en revue ce que les organismes des Nations Unies peuvent faire pour catalyser et galvaniser la coopération internationale en vue de contenir les retombées de la crise sur les efforts de développement et pour renforcer la résilience des secteurs productifs afin de les prémunir contre de futures crises, et il examinera le rôle de l'ONUDI à cet égard. | UN | وسيبحث التقرير أيضا كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستحثّ وتحفّز التعاون الدولي لاحتواء آثار الأزمة على جهود التنمية، وكذا الكيفية التي تمكّنها من تطويع القطاعات الإنتاجية لتكون في مأمنٍ من الأزمات في المستقبل، وسيتحرّى دور اليونيدو في هذا المضمار. |
L'un des grands critères, pour les activités de formation dispensée au titre du programme, est que les sujets abordés doivent servir à catalyser le processus de développement et adapter les besoins et les situations locaux aux activités découlant des grandes conférences. | UN | ومن الاعتبارات الرئيسية التي توجه التدريب المقدم في إطار البرنامج ضرورة أن تؤدي المواضيع المغطاة دورا حفازا في عملية التنمية، وأن تسهم في ربط الاحتياجات والظروف المحلية بمتابعة المؤتمرات الرئيسية. |
2. Élaboration et pilotage de directives techniques concernant les pratiques les plus adéquates de gestion de certains flux de déchets, afin de catalyser les énergies en faveur de la gestion rationnelle des déchets et de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement correspondants. | UN | 2 - التوجيه التقني بشأن أنسب الممارسات لإدارة مجاري النفايات المعينة التي وضعت وجربت لتشجيع الإدارة السليمة للنفايات وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة |
L’UNICEF s’emploie à catalyser les efforts déployés pour assurer l’adoption du protocole facultatif concernant l’âge minimum de recrutement dans les forces armées. | UN | ١٢ - وتعمل اليونيسيف كأداة حفازة في الجهود الرامية إلى ضمان اعتماد البرتوكول الاختياري لرفع الحد العمري للتجنيد. |